Читаем Прыжок пумы полностью

– А вот еще один набор следов, идущий с другой стороны ручья, в эту сторону. Идем. Движется на север, скорее всего бегом или, по крайней мере, в хорошем темпе. – Она вздохнула. – Возможно, это браконьер. Кто-то собирался устроить охотничью засидку, заметил лагерь. Но, черт возьми, следы похожи на те, что у клетки. Это может быть браконьер… С весьма странным чувством юмора.

– Может быть.

– Ты, наверное, все еще мыслишь как коп или частный детектив: видишь в каждом подозреваемого. И ты наверняка думаешь, что у меня были бы проблемы, не будь здесь тебя.

– Ого, ты читаешь не только следы, но и мысли!

– Я знаю, что делать. Поверь мне, ты бы не был в восторге, получив удар одним из этих транквилизаторов. И поверь мне, я могу за себя постоять. Я справляюсь с этим уже долгое время. – Лил сделала паузу, чтобы смысл сказанного дошел до него. – Но в конфликтах я ценю количественное преимущество. Я не дура.

– Лучше задайся вопросом, как он двигался так быстро – прямо по тропе и в полной темноте. Луна зашла. Сейчас уже светает, но была темень хоть глаз выколи.

– Его глаза адаптировались к темноте, или у него с собой инфракрасный фонарь. Скорее всего, последнее, если он разведывает место охоты в темноте. Он знает, что делает. Я сообщу об этом, но…

Лил не договорила, услышав звуковой сигнал внутри палатки. Забыв обо всем остальном, она бросилась назад и нырнула внутрь.

– Вот она!.. Чтоб тебя… Ты, должно быть, мой талисман удачи. Я уже не надеялась увидеть кого-то. Вот она, красавица, – пробормотала она, наблюдая за молодой пумой, нюхавшей воздух в дальнем конце луга.

– Поди сюда, Куп. Взгляни скорее. – Она отодвинулась в сторону, чтобы дать ему обзор. – Пума уловила запах приманки. Идет по следу, держится в тени и в кустах. Скрытная. И зоркая: у нее есть ночное зрение. Клетка – это сплошная неизвестность, но что так манит внутри нее? Этот запах. Боже, она прекрасна. Только посмотри на нее.

Казалось, крадущаяся пума плывет над землей – настолько грациозными были ее движения.

Затем она выпрямилась, и у Лил перехватило дыхание от скорости и силы. Пума сделала прыжок, еще один, потом еще и еще… Она торжествующе схватила приманку – и не выпустила ее из зубов даже после того, как приманка сработала.

– Мы поймали ее! Поймали! – С торжествующим смехом Лил схватила Купа за руку. – Видел, как…

Она повернула голову. Ее рот почти столкнулся с его ртом в тесном пространстве палатки. Она почувствовала жар его тела, увидела блеск его глаз… этих прекрасных льдисто-голубых глаз. На мгновение, всего лишь на мгновение, воспоминание о вкусе его губ… о нем… затопило ее целиком.

А затем она отступила на шаг, за пределы опасной зоны.

– Мне нужно забрать свое снаряжение. Уже почти рассвело. Скоро будет достаточно светло, чтобы увидеть тропу.

Она взяла в руки рацию:

– Извини. Мне нужно позвонить.

<p>9</p>

Пока Лил собирала вещи и связывалась с базой, Куп поджарил бекон и сварил кофе. К тому времени, как она позвонила куда нужно и приготовилась к отъезду, он уже успел приготовить завтрак и разобрать свою палатку. Он седлал свою лошадь, когда она подошла к нему.

– Что ты собираешься делать с пумой?

– Обездвижить. С тем пистолетом я смогу подойти к ней на расстояние двух футов[15] и вколоть дротик, не причинив ей вреда. Я возьму образцы крови и шерсти, измерю ее вес, оценю возраст, размер и так далее. Надену на нее радиоошейник. Спасибо, – добавила она, явно сбившись с мысли, когда он протянул ей кружку с кофе. – Я планирую дать ей небольшую дозу, но это выведет ее из строя на пару часов, так что мне придется быть наготове, пока она не выйдет из этого состояния и не восстановится. Пока пума полностью не оправится от наркоза, она уязвима. Это работа займет все утро, но если все пройдет хорошо, к полудню она отправится дальше по своим делам, а я получу то, что мне нужно.

– И что все это тебе дает?

– Ты имеешь в виду кроме морального удовлетворения? – Когда солнце окрасило в розовые тона восточные холмы, Лил вскочила в седло. – Информацию. Пума внесена в список видов, находящихся под угрозой исчезновения. Большинство людей – я имею в виду тех, кто живет и путешествует по зарегистрированным местам обитания пум, – никогда их не видели.

– Ты не большинство. – Протянув руку, Купер предложил ей один из приготовленных сэндвичей с беконом.

– Да, это так. – Она посмотрела на сэндвич, потом на него. – Ты приготовил завтрак. Теперь я чувствую себя виноватой за то, что ворчала по поводу твоего сопровождения.

– Это приятная побочная выгода, – заметил он, пока они поворачивали к нужной тропе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература