Читаем Психоанализ второй ступени полностью

В этих словах, если хорошенько в них вдуматься, можно разглядеть не только “безумную” (познание смысла вещей, осуществляемое без участия в этом процессе ума) философскую концепцию парапсихоанализа, но и его практический метод. Он заключается именно в том, чтобы не размышлять там, где в этом нет никакой необходимости (осознавая ограниченность любого материалистического способа познания мира), и принимать решения, жить и действовать, повинуясь спонтанному, то есть естественному, Богом заложенному в нас импульсу.

В этом импульсе всегда зашифрованы точная информация, цель, безошибочность и сила. Однако распознать и извлечь все это из нашей спонтанности, ничего не добавляя и не придумывая от себя, неимоверно трудно. Для этого необходимо прежде снять с нее (а правильнее было бы сказать – с себя) шелуху из эмоций, желаний, планов на будущее, общепринятых представлений о долге, морали, совести и нашем “предназначении”. Ведь именно в виде такого коктейля судьба (или предложенный нам Космосом путь, которым мы все равно пройдем, хотим того или нет), уже превратившись в мысли и слова, наконец доходит до нашего рассудка.

Осознать глубокий смысл, заложенный в нашей спонтанности и случайности происходящих с нами и вокруг нас событий, непросто. Еще сложнее, оказывается, не препятствовать тому, чему и так суждено исполниться. Вспомните замечательный афоризм Сенеки: “Умного судьба ведет, а глупого тащит”. Но, пожалуй, самое трудное – это добиться качественного изменения уровня и структуры своего сознания, научившись различать скрытые противоречия везде, где они только есть, и разводить их по разным углам. Без специально наработанной аналитической способности, без умения наблюдать и взаимодействовать с вещами в высшей степени отвлеченными (с абстракциями), задача пробуждения сознания и возведения его на иную ступень эволюции останется лишь добрым себе пожеланием. Нужно всегда помнить, что собранные в одном месте и связанные друг с другом энергии различных уровней и знаков, как лебедь, рак и щука из басни Крылова, не только сковывают свою потенциальную мощь, но и создают патовую ситуацию для нас, растрачивая свою силу и нашу жизнь на поедание друг друга.

*      *      *

Сказать о вечности, что она была всегда и даже прежде, чем начало быть время, значит неверно объяснять себе суть обоих понятий. Если вдуматься, то в самом словосочетании “прежде времени” можно увидеть явное противоречие. Прежде времени никак не могло что-либо быть. О вечности не стоит говорить – “всегда”, потому что это непонятно и неточно, лучше уж сказать – “сейчас”.

*      *      *

Являющееся зерном парапсихоанализа искусство разделять на составные части вещи, на первый взгляд созданные как нечто единое, чем-то схоже с высвобождением ядерной энергии и синтезом нового вещества, когда человек производит разделение монолитной структуры атомного ядра. Слово “атом” в переводе означает “неделимый”, а разделить, если подумать, оказывается можно почти все. И чем труднее бывает осуществить этот процесс, тем больше, как показывает опыт, в итоге высвобождается энергии. В этом не просто заключается психологическая пружина парапсихоанализа как метода творения иных событийных ситуаций, это – один из фундаментальных законов мироздания.

Если цель парапсихоанализа определить как изменение чего-либо или создание принципиально нового (творчество), то разделение является средством (методом), позволяющим этого достичь. Но главное, – когда мы желаем реальной трансформации вещей мира внешнего, – подвергнуть разделению нам придется нечто, живущее внутри нас. Вот почему парапсихоанализ, как искусство разделения себя в недрах психического с целью образования новых вещей, есть не что иное как парапсихосинтез.

Итак, если обобщить, парапсихоанализ – это способ, особая медитативная техника и практика сознательного превращения реальности путем непосредственного отождествления себя с нею, то есть с внешним материальным миром и его вневременной сутью и первопричиной – Духовным Началом. В его основе лежит мистическая концепция суперэгоцентризма – стремление и способность пробуждающегося сознания распознавать во всем проявление собственной воли и самого себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

04_Любовь и Жизнь
04_Любовь и Жизнь

Прочитав книгу «Любовь и жизнь», вы обретете поистине уникальные знания о том, как правильно построить свою жизнь, каким образом избежать неприятностей и не сделать роковых ошибок, как добиться счастья в личной жизни, как стать удачливым человеком, как вырастить хороших, умных и достойных детей, которыми можно будет гордиться, как уберечь и сохранить свое здоровье и т.д. и т.д.Это энциклопедия, безусловно, будет интересна абсолютно каждому из вас, потому что в ней затрагиваются вопросы жизненно важные для любого здравомыслящего человека. Название глав говорит само за себя - «Рождение ребенка», «Любовь», «Здоровье», «Одиночество», «Зависть» и т.д.Из предыдущих книг из серии «Откровения Ангелов-Хранителей» вы уже знаете о том, что существует невидимый мир, который оказывает воздействие на наш видимый мир. Многие странные события из вашей жизни станут вам ясными после того, как вы поймете, в чем настоящая причина всех ваших бед и неприятностей, вы получите советы практически на все случаи жизни и наконец-то сможете стать счастливыми.И самое главное, вы узнаете, как именно устроен этот мир и в чем смысл вашей жизни. Ведь судьба человека складывается не абы как, а подчиняется строгим правилам, установленным Свыше. Эти правила надо знать и руководствоваться ими в жизни.

Гарифзянов Панова , Любовь Ивановна Панова , Ренат Ильдарович Гарифзянов

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика