Читаем ПСС. Том 09. Война и мир. Том 1 полностью

Вместо (в сноске): Это Мари упражняется: пойдем потихоньку, чтобы она не видала нас. — в Р. В., в І и II изд. 68 г.: Это Мари разыгрывает? Тише, застанем ее врасплох.


Стр. 119, строка 5.

Вместо: целуясь с нею. — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: целуясь с француженкой


Стр. 119, строка 10.

После слова: поцелуев. — в Р. В.: и мычания.


Стр. 119, строка 12.

Вместо: обхватившись руками, — в Р. В.: обхватившись крепко руками,


Стр. 119, строка 24.

Вместо: неловко; — в Р. В. и І изд. 68 г.: неловко и совестно;


Стр. 120, строка 7.

После слов: на лице князя Андрея. — в Р. В.: так что, всегда дурная, сестра его показалась ему хороша в эту минуту. Но она в ту же минуту обратилась опять к belle-coeur[461] и молча стала пожимать ее руку.


Стр. 120, строка 12.

Вместо: на Спасской горе, — в Р. В.: на Мценской горе,


Стр. 120, строка 18.

Вместо: смотрела на брата, — в Р. В.: смотрела на свою невестку,


Стр. 120, строка 19.

После слов: любовь и грусть. — в Р. В.: как будто она жалела эту молодую женщину и не могла ей высказать причину своего сожаления.


Стр. 120, строка 32.

Вместо: Наверное? — в Р. В.: И скоро?


Стр. 120, строка 34.

Вместо: Да, наверное, кончая очень страшно… — в Р. В.: — Два месяца, сказала она.

— И ты не боишься? сказала княжна Марья, опять целуя ее. Князь Андрей поморщился при этом вопросе.


Стр. 121, строка 3.

Слова: морщась. — нет в Р. В.


Стр. 121, строка 14.

Вместо: впечатлений — в Р. В. и в I изд.: воспоминаний


Стр. 121, строка 16.

Со слов: Когда прошли — в Р. В. XXXVI глава.


Стр. 121, строка 27.

Вместо: завоевать хочешь? — сказал старик и тряхнул — в Р. В.: — завоевать хочешь? Так встретил старик сына. Он тряхнул


Стр. 122, строка 22.

Вместо: говорил он, — в Р. В.: Так он говорил,


Стр. 122, строка 23.

Вместо: подававшим части — в Р. В. и в изд. 73 г.: подававшим часть (опечатка).


Стр. 123, строка 4.

После слов: она родит? — и, — в Р. В.: и получив ответ, что скоро,


Стр. 123, строка 4.

Вместо: покачав — в Р. В.: покачал


Стр. 123, строка 7.

После слова: голосом: — в изд. 73 г.: по-французски:


Стр. 123, строка 13.

Вместо: — И старик — в Р. В. и в I изд. 68 г.: И он


Стр. 123, строка 15.

После слов: Иди в столовую. — в Р. В.: Князь Андрей вышел. О своих делах отец с сыном ничего не говорили.


Стр. 123, строка 16.

Вместо: XXIV — в Р. В. продолжается глава XXXVI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XXVII. — в изд. 73 г.: XXIV.


Ч. I, гл. XXIV.

Стр. 123, строка 17.

Вместо: и выбритый, — в Р. В. и в I изд. 68 г.: свежий, выбритый,


Стр. 123, строка 27.

Вместо: За столом князь чаще всего — в Р. В. За столом, когда он излагал свои, иногда странные, идеи, он чаще всего


Стр. 123, строка 27.

Вместо: князь чаще — в Р. В.: он чаще


Стр. 124, строка 16.

Вместо: быстро, весело — в Р. В.: быстро, беспорядочно, весело


Стр. 124, строка 26.

Вместо: неловким движением потрепал ее по затылку. — в Р. В.: потрепал ее по затылку неловким движением, но таким, которому она чувствовала себя обязанною подчиняться.


Стр. 124, строка 32.

После слов: для нее стул. — в Р. В.: Ей было тесно от беременности.


Стр. 125, строка 5.

После слова: сплетни. — в Р. В. и I изд. 68 г.: Как только разговор касался того, что̀ было, княгине, видимо, становилось легко и ловко.


Стр. 125, строка 13.

Со слов: — Ну, что́, Михайла Иванович, — в Р. В.: XXXVII. глава.


Стр. 126, строка 21.

Вместо: всё-таки великий — в Р. В.: величайший


Стр. 126, строка 29.

Вместо: Да и на первых он кончая: свою славу сделал. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: Это так.


Стр. 126, строка 40.

Вместо: обсуживать — в Р. В. и в I изд. 68 г.: обсудить


Стр. 127, строка 4.

Вместо: ночи — в Р. В. и в I изд. 68 г.: ночей


Стр. 127, строка 21.

Вместо: XXV. — в Р. В.: XXXVIII. в І и II изд. 68 г. ошибочно: XXVIII. — в изд. 73 г.: XXV.


Ч. I, гл. XXV.

Стр. 127, строка 28.

Вместо: шкатулка, (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) — во II изд. 68 г., и в изд. 73 г.: шкатулку,


Стр. 127, строка 30.

Вместо: привезенный из-под — в Р. В. и в I изд. 68 г.: привезенная из-под


Стр. 128, строка 5.

После слов: руки назад, — в Р. В.: и поворачиваясь с несвойственным ему искренным жестом,


Стр. 128, строка 9.

После слов: в таком положении, — в Р. В.: он остановился, когда услыхал шаги в сенях


Стр. 128, строка 10.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза