Читаем ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5–8 полностью

Вместо: Левин ничего и никого не замечал; кончая: на свою невесту. — в ж. ред.: Левин, раскланиваясь с гостями и родными и краснея и мешаясь, просил извинения и не решался объяснить причину замедления. Впрочем, ему не до этого было. Ему хотелось успеть сказать несколько слов невесте.


Стр. 16, строка 17.

Вместо: не находил — в ж. ред.: не заметил


Стр. 16, строки 17–18.

Вместо: Он смотрел на ее высокую прическу — в ж. ред.: Он заметил ее, ее высокую прическу


Стр. 16, строки 18–19.

Вместо: на высоко стоявший — в ж. ред.: заметил


Стр. 16, строки 21–22.

Вместо: и ему казалось, что она была лучше — в ж. ред.: и нашел, что она лучше


Стр. 16, строка 27.

После слова: правдивости. — в ж. ред.: Заметив, что он оглядывает ее, она улыбнулась, и эта улыбка была еще более прелестна, еще более она, чем когда-нибудь прежде. Он молча пожал ей руку и опять должен был обратиться к подошедшей даме.


Стр. 16, строки 28–29.

Вместо: сказала она и улыбнулась ему. — в ж. ред.: сказала она и улыбнулась, чувствуя по его взгляду, что тот бес сомнения, который мучал его, уже исчез совершенно. Слова эти здесь находятся после слов: сказал он краснея, стр. 16, строка 31.


Стр. 16, строки 31–32.

Слов: и должен был обратиться к подходившему Сергею Ивановичу. — в ж. ред. нет.


Стр. 16, строка 33 — стр. 17, строка 24.

Текст от слов: — Хороша твоя история кончая: так естественна. — в ж. ред. находится в V главе, после слов: пожав ему руку. (см. ниже, вариант к стр. 23, строки 37–38).


Стр. 16, строки 33–34.

Слов: сказал Сергей Иваныч, покачивая головой и улыбаясь. — в ж. ред. нет.


Стр. 17, строка 4.

После слов: не мог не улыбнуться; — в ж. ред.: в душе у него было слишком серьезно.


Стр. 17, строки 11–12.

Вместо: сказала графиня Нордстон, подходя. — Хороши вы! — в ж. ред.: говорила графиня Нордстон, — поздравляю, душенька. И вас также,


Стр. 17, строки 14–15.

Вместо: сказала Марья Дмитриевна, старая тетка. — в ж. ред.: — Поздравляю, моя милая, — говорила Марья Дмитриевна.

— Теперь будут спрашивать, не обещалась ли ты кому-нибудь, — сказала, улыбаясь своею спокойною улыбкой, Львова сестре. — Как редко могут сказать «нет» так же искренно, как ты, — прибавила она.


Стр. 17, строки 16–17.

Вместо: сказала сестра Кити, Львова, — в ж. ред.: сказала она,


Стр. 17, строка 22.

После слов: как и Левин. — в ж. ред.: и ее, так же как его, тревожило это жужжание вокруг. Оно мешало ей прислушиваться к тому, что происходило в ее душе, и, так же как и ему, еще гораздо больше, чем ему, ей хотелось только одного — смотреть на него, держать его за руку, быть близко с ним.


Стр. 17, строки 23–24.

После слов: так естественна. — в ж. ред.:

— Я никак не думал, что так хороши слова молитвы. Как хорош этот обряд! Не правда ли? — сказал Левин невесте, и голос его дрогнул.

Она перестала улыбаться и, заметив его волнение, вопросительно посмотрела на него.

— Да, да, — сказала она.


Стр. 17, строки 25–28.

Вместо: Между тем кончая: сказал священник. — в ж. ред.: Все так долго ждали, что не успел жених войти, как в ту же минуту шитый пояс священника скрылся из боковых дверей, церковнослужители облачились, и священник с дьяконом вышли к аналою, стоявшему в притворе церкви. Слова эти здесь находятся после слов: вошли в церковь (см. вариант к стр. 16, строки 7–10).


Стр. 17, строки 29–30.

Вместо: — Берите за руку невесту и ведите, сказал шафер Левину. — в ж. ред.: — Идите. Берите ее за руку, — сказал ему шафер, и Левин стал рядом с невестой. Слова эти находятся здесь после слов: к подошедшей даме. (см. вариант к стр. 16, строка 27).


Стр. 17, строка 31.

Вместо: Долго Левин не мог понять, — в ж. ред.: Он долго и глупо не мог понять,


Стр. 17, строки 35–36.

Вместо: Когда он наконец взял невесту за руку, как надо было, — в ж. ред.: Когда он наконец понял это,


Стр. 17, строка 36.

Вместо: священник — в ж. ред.: облаченный священник


Стр. 19, строка 16.

Вместо: наследники — в ж. ред.: и наследники


Стр. 19, строки 20–21.

Вместо: «А-аминь», опять разлился в воздухе невидимый хор. — в ж. ред.: «Аминь», опять прозвучал хор.


Стр. 19, строка 26.

После слов: встретил ее взгляд. — в ж. ред.: Она как будто усомнилась, правда ли всё это, и, как бы поверяя себя, оглянулась на него.

«Да, это правда. Но это слишком непонятно, слишком невозможно, слишком хорошо, чтоб это могло быть правдой», ответил его взгляд.


Стр. 19, строка 27 — стр. 20, строка 22.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное