Читаем ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5–8 полностью

После слова: гостиницам. — в ж. ред.: И какое дело…


Стр. 56, строка 39.

Вместо: быть хладнокровным. — в ж. ред.: удержать хладнокровие.


Стр. 57, строка 8.

Сло̀ва: одной. — в ж. ред. нет.


Стр. 57, строки 19–20.

Вместо: вскочила и побежала в гостиную. — в ж. ред.: и Левину стало гораздо еще тяжеле и больнее, чем прежде.

Она вскочила и побежала в гостиную.


Стр. 57, строки 26–28.

Вместо: опять поцеловал руку, кончая: примирилась — в ж. ред.: и она всё поняла, и через минуту она удивлялась, как всегда, как они могли так не понять друг друга.


Стр. 57, строка 31.

После слов: Марьи Николаевны — в ж. ред.: девки


Ч. V, гл. XVII.

Стр. 58, строка 14.

Сло̀ва: еще — в ж. ред. нет.


Стр. 58, строка 18.

После слов: развязный половой, — в ж. ред.: изобильно напомаженный,


Стр. 58, строка 20.

Вместо: и неряшество — в ж. ред.: неряшество


Стр. 58, строки 34–35.

Вместо: ему приходилось заботиться о ней, вместо того чтобы бежать тотчас же к брату, — в ж. ред.: так что, если б он был один, он тотчас же побежал бы к брату, а ему приходилось заботиться о ней.


Стр. 59, строка 4.

Вместо: — Ну что? Как он? что? — в ж. ред.: — Здравствуйте, Марья Николаевна. Ну что?


Стр. 59, строки 25–26.

После слов: и потом к ней. — в ж. ред.: Левин покраснел.


Стр. 59, строки 27–28.

Вместо: Левин, — в ж. ред.: он,


Стр. 59, строка 29.

Вместо: шел — в ж. ред.: ходил


Стр. 59, строка 33.

Слов: Левин пошел к брату. — в ж. ред. нет.


Стр. 59, строка 34.

Вместо: Он — в ж. ред.: Левин


Стр. 59, строка 34.

Вместо: и почувствовал — в ж. ред.: и что он почувствовал


Стр. 60, строка 20.

Вместо: взглянули — в ж. ред.: смотрели


Стр. 60, строки 21–22.

Вместо: установилось живое отношение между живыми. — в ж. ред.: заслонены были весь ужас смерти, всё сожаление пред потерею брата, и тотчас установилось живое отношение между живыми.


Стр. 60, строки 23–24.

После слов: и раскаяние за свое счастье — в ж. ред.: пред братом больно кольнуло его в сердце.


Стр. 60, строка 37.

После слова: сказал, — в ж. ред.: только,


Стр. 62, строка 6.

Слов: Но оживление больного продолжалось недолго, — в ж. ред. нет.


Стр. 62, строки 7–9.

Вместо: Еще она не кончила говорить, кончая: к живому. — в ж. ред.: Еще она не кончила говорить, как оживление опять исчезло с его лица, и установилось опять строгое укоризненное выражение зависти умирающего к живому. Но несмотря на то, что она, не спуская глаз, смотрела на него, это ее не смущало.


Стр. 62, строки 11–12.

Вместо: отворачиваясь от его пристального взгляда и оглядывая комнату. — в ж. ред.: оглядывая комнату.


Ч. V, гл. XVIII.

Стр. 62, строка 31.

Вместо: И потому Левину было еще тяжелее. — в ж. ред.: И это Левин видел.


Стр. 62, строки 33–34.

Вместо: выходил и опять входил, не в силах будучи оставаться одним. — в ж. ред.: входил и выходил.


Стр. 63, строки 7–8.

Слов: стирать пыль, мыть, — в ж. ред. нет.


Стр. 63, строки 21–22.

Вместо: а только стыдился, вообще же как будто интересовался тем, — в ж. ред.: а как будто интересовался даже тем,


Стр. 64, строка 18.

Вместо: прописал — в ж. ред.: и прописал


Стр. 65, строка 6.

Вместо: огромной исхудалой рукой, — в ж. ред.: мертвою рукой,


Стр. 65, строки 7–8.

Вместо: голову больного — в ж. ред.: его голову


Стр. 65, строка 8.

Сло̀ва: его — в ж. ред. нет.


Ч. V, гл. XIX.

Стр. 65, строки 19–20.

Вместо: и не мог не знать — в ж. ред.: и не знать


Стр. 65, строка 22.

Вместо: мысли которых об этом он читал, — в ж. ред.: которых он лично близко знал, как его брат Сергей Иванович, и другие, мысли которых об этом он читал,


Стр. 65, строка 35.

Вместо: Левин же и другие, — в ж. ред.: Левин, брат его и другие,


Стр. 66, строка 30.

Вместо: Кити — в ж. ред.: Катя


Стр. 67, строка 8.

Сло̀ва: * долго — в ж. ред. нет.


Стр. 67, строки 20–21.

После слов: из-за волос — в ж. ред.: и быстро заплетая косы.


Стр. 68, строка 10.

Слов: но я не понимал его тогда. — в ж. ред. нет.


Ч. V, гл. XX.

Стр. 68, строка 33.

Вместо: Кити — в ж. ред.: Катя


Стр. 69, строка 1.

Вместо: туго обтянутый — в ж. ред.: обтянутый


Стр. 69, строка 3.

Сло̀ва: той — в ж. ред. нет.


Стр. 69, строка 3.

Вместо: больной — в ж. ред.: он


Стр. 69, строка 11.

Вместо: Кити — в ж. ред.: Кати


Стр. 69, строка 15.

Вместо: Кити — в ж. ред.: Катя


Стр. 69, строка 19.

Вместо: — Всё-таки лучше, в ж. ред.: — Нет, всё-таки лучше,


Стр. 69, строка 25.

Вместо: Кити — в ж. ред.: Кате


Стр. 69, строка 34.

Вместо: Кити — в ж. ред.: Кати


Стр. 69, строки 38–39.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное