Читаем ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5–8 полностью

Вместо: сжимая стклянку костлявой рукой, стал дышать над ней. — в ж. ред.: стал дышать пред стклянкой.


Стр. 70, строка 4.

Сло̀ва: поднявшись, — в ж. ред. нет.


Стр. 70, строки 7–8.

Вместо: после молчания. — в ж. ред.: после минуты молчания.


Стр. 70, строка 31.

Вместо: для умирающего — в ж. ред.: у умирающего


Стр. 70, строка 33.

Вместо: так, — в ж. ред.: так, так,

Один лист журнального текста (страницы 687–688 апрельской книжки «Русского вестника» за 1876 год) с исправлениями Толстого и Страхова, сделанными летом 1877 года, утрачен. Поэтому текст этого листа от слов: [о кот]орой больной просил кончая: Левин уже устал (стр. 69, строка 3 — стр. 71, строка 1 настоящего издания) печатается здесь по изданию 1878 года, без уверенности однако, что варианты указанных страниц и строк по сравнению с журнальным текстом полностью или частично не появились впервые в названном издании. После слов: Во время таинства Левин, стр. 69 строка 4, добавляем необходимые по смыслу и отсутствующие, видимо, в результате корректорского недосмотра слова: молился тоже, как это сделано и в тексте Полного собрания художественных произведений Л. Толстого под редакцией К. Халабаева и Б. Эйхенбаума, т. IX, Госуд. изд. M.-Л., 1928, стр. 61.


Стр. 71, строка 6.

Вместо: одевать, — в ж. ред.: кто будет одевать,


Стр. 71, строка 6.

Слов: заказывать гроб. — в ж. ред. нет.


Стр. 71, строка 8.

Вместо: ни горя, ни потери, — в ж. ред.: ни горя потери,


Стр. 71, строка 30.

Слов: которого он ждал, — в ж. ред. нет.


Стр. 71, строка 40.

После слов: страдаю ужасно, невыносимо! — в ж. ред.: Так прошло три дня.


Стр. 72, строка 13.

Вместо: его, — в ж. ред.: и его,


Стр. 72, строка 28.

Вместо: мучительные три дня; — в ж. ред.: три мучительные дня;


Стр. 72, строки 32–33.

После слов: а, напротив, — в ж. ред.: по привычке


Стр. 72, строка 33.

Вместо: и продолжал — в ж. ред.: и по привычке продолжал


Стр. 72, строка 36.

Вместо: говорил то — в ж. ред.: говорил


Стр. 73, строка 6.

После слова: мучительно — в ж. ред.: и не могло быть иным.


Стр. 73, строка 16.

Вместо: не получали — в ж. ред.: не получило


Стр. 73, строка 26.

Вместо: и выражал — в ж. ред.: выражал


Стр. 73, строка 28.

Вместо: после приезда — в ж. ред.: по их приезде


Стр. 74, строка 4.

Вместо: но эти слова — в ж. ред.: эти слова


Стр. 74, строка 5.

Вместо: Взгляд — в ж. ред.: Но взгляд


Стр. 74, строка 29.

Сло̀ва: слипшиеся — в ж. ред. нет.


Стр. 74, строка 38.

Вместо: когда приехал к нему брат. — в ж. ред.: когда умер старик дядька и он убегал от бешеной собаки.


Ч. V, гл. XXI.

Стр. 75, строка 14.

Сло̀ва: того — в ж. ред. нет.


Стр. 75, строка 16.

Вместо: потерянным, — в ж. ред.: несчастным и потерянным,


Стр. 75, строка 18.

Вместо: которые — в ж. ред.: кто


Стр. 75, строка 22.

Вместо: ему. — в ж. ред.: его.


Стр. 76, строки 22–23.

Вместо: Оставшись опять один, Алексей Александрович понял, что он не в силах — в ж. ред.: Алексей Александрович почувствовал себя не в силах


Стр. 77, строка 25.

Сло̀ва: тогда — в ж. ред. нет.


Стр. 78, строка 8.

Сло̀ва: Слюдин, — в ж. ред. нет.


Ч. V, гл. XXII.

Стр. 79, строки 1–2.

Вместо: Я не принимаю, потому что я болен, графиня, — в ж. ред.: Впрочем, я болен, графиня, очень болен,


Стр. 79, строка 5.

Сло̀ва: желтое — в ж. ред. нет.


Стр. 79, строка 7.

Вместо: и готова плакать. — в ж. ред.: как больного, страдающего ребенка: то самое, что было нужно ему.


Стр. 79, строки 7–8.

Слов: И на него нашло умиление: — в ж. ред. нет.


Стр. 79, строка 8.

Вместо: он — в ж. ред.: И он


Стр. 79, строка 13.

Вместо: — Я разбит, — в ж. ред.: — Ах, графиня, я разбит,


Стр. 79, строка 13.

После слов: я убит, — в ж. ред.: графиня,


Стр. 79, строки 20–21.

После слов: который так знал — в ж. ред.: и который так не любил прежде


Стр. 79, строка 28.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное