Читаем ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5–8 полностью

Вместо: На круглом столе — в ж. ред.: На ковре стола


Стр. 89, строки 29–30.

Вместо: графиня Лидия Ивановна, — в ж. ред.: она,


Стр. 90, строки 3–4.

Вместо: искание совета, поддержки и руководства в деле, для него непонятном. — в ж. ред.: надежда на совет.


Стр. 90, строка 11.

После слов: ее низость. — в ж. ред.: Да простит меня…


Стр. 90, строка 13.

Вместо: очевидно довольный своей ролью. — в ж. ред.: с слабым упреком.


Стр. 90, строка 24.

Слов: Она молилась. — в ж. ред. нет.


Стр. 90, строки 25–26.

Слов: сказала она, помолившись и открывая лицо, — в ж. ред. нет.


Стр. 91, строка 1.

Слов: вашего мужа — в ж. ред. нет.


Стр. 91, строки 8–9.

Вместо: С своей стороны, Алексей Александрович, вернувшись от Лидии Ивановны домой, — в ж. ред.: Вернувшись от Лидии Ивановны домой, Алексей Александрович


Стр. 91, строка 21.

Вместо: а не вызывал на дуэль), — в ж. ред.: а не избил ее, как ему тогда этого хотелось),


Стр. 91, строка 23.

Сло̀ва: его — в ж. ред. нет.


Стр. 91, строка 24.

Вместо: о чужом ребенке — в ж. ред.: о здоровьи этого ребенка


Стр. 91, строка 34.

После слова: сильных, — в ж. ред.: нелогических и стремительных,


Ч. V, гл. XXVI.

Стр. 94, строки 20–24.

Слов: покуда учитель толковал ему, кончая: образа действия. — в ж. ред. нет.


Стр. 94, строки 24–25.

Вместо: Но всё-таки ему жалко было то, что он огорчил учителя, — в ж. ред.: но огорчение учителя было ему больно,


Ч. V, гл. XXVII.

Стр. 95, строка 7.

Вместо: и после того, — в ж. ред.: еще в то время,


Стр. 95, строка 10.

Вместо: нежности, — в ж. ред.: таинственной нежности,


Стр. 95, строка 20.

После слов: точно так же, — в ж. ред.: с теми же самыми чувствами таинственности


Стр. 95, строка 20.

Слов: в Летнем Саду — в ж. ред. нет.


Стр. 95, строка 23.

После слов: по дорожке — в ж. ред.: Летнего Сада.


Стр. 95, строка 33.

Вместо: придвигая — в ж. ред.: и придвигая


Стр. 95, строки 33–34.

Слов: Ветхого Завета и открывая ее. — в ж. ред. нет.


Стр. 96, строка 29.

После слов: у виска — в ж. ред.: и на которой поднялись волоса брови,


Стр. 96, строки 34–36.

Слов: потому что слишком ясно понимал — в роде того, что «вдруг» есть обстоятельство образа действия. — в ж. ред. нет.


Стр. 97, строка 12.

Слов: и до половины застегнутую пуговицу жилета. — в ж. ред. нет.


Стр. 97, строка 18.

Слов: няня тоже говорила, хотя и неохотно. — в ж. ред. нет.


Стр. 97, строка 21.

Вместо: Сережа. — в ж. ред.: он.


Ч. V, гл. XXVIII.

Стр. 99, строка 8.

Вместо: устроить развод, — в ж. ред.: уговорить ее принять развод, предлагаемый ей мужем,


Стр. 100, строка 3.

После слова: лично, — в ж. ред.: но,


Стр. 100, строки 3–4.

Слов: он был закрыт для Анны. — в ж. ред. нет.


Стр. 100, строка 8.

Вместо: радостно встретила она его. — в ж. ред.: встретила она его, сияя радостью.


Стр. 100, строка 12.

Вместо: Бетси — в ж. ред.: ее


Стр. 100, строка 14–15.

После слов: я приеду к Анне;— в ж. ред.: это вам будет приятно.


Стр. 100, строка 32.

Вместо: Варю, — в ж. ред.: Лизу,


Стр. 101, строка 13.

После слов: поднять ее… — в ж. ред.: но я сама…


Стр. 101, строка 16.

Вместо: невестки — в ж. ред.: ее


Стр. 101, строка 18.

Вместо: Варя, — в ж. ред.: она,


Стр. 101, строки 18–19.

После слов: глядя на него. — в ж. ред.: Но лоб его не разгладился.


Стр. 101, строка 20.

Слов: так же мрачно, — в ж. ред. нет.


Стр. 102, строка 3.

Слов: с ее тонкостью понимания, — в ж. ред. нет.


Ч. V. гл. XXIX.

Стр. 102, строка 37.

После слов: ответа не будет. — в ж. ред.: Это было ужасно для нее.


Стр. 103, строка 5.

Слов: Лидия Ивановна — в ж. ред. нет.


Стр. 103, строка 32.

Вместо: не вставал. — в ж. ред.: не встанет.


Стр. 103, строка 34.

Слов: не поднимая вуаля, — в ж. ред. нет.


Стр. 103, строки 36–39.

Вместо: Она не приготовила кончая: не могла придумать. — в ж. ред.: Она приготовила и слова, которые она скажет сыну, чтоб объяснить ему разлуку с ним.


Стр. 104, строка 9.

Вместо: проговорила — в ж. ред.: что-то проговорила


Стр. 104, строка 35.

Вместо: Я доложу. — в ж. ред.: Я скажу.


Стр. 104, строки 36–37.

Вместо: не понимая того, — в ж. ред.: ничего не понимая,


Стр. 104, строка 38.

Слов: Извините, что нечисто. — в ж. ред. нет.


Стр. 105, строки 1–2.

Вместо: говорил он и, обогнав ее, приотворил высокую дверь и скрылся за нею. — в ж. ред.: сказал он, остановившись у высокой двери. — Извините, что нечисто еще. — И, приотворив дверь, швейцар скрылся за нею.


Стр. 105, строка 2.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное