Читаем ПСС. Том 46. Дневник, 1847-1854 полностью

ПРАВИЛА ВООБЩЕ.

15 Іюня 1850.

Règles générales. —

1) S’arrêter dès qu’on ressent une legère fatigue. —

2) Après avoir fait un exercice, ne recommencer l’autre, que quand la respiration reviendra à son état normal. —

3) Tacher de faire le lendemain le même nombre de mouvements, que la veille, si ce n’est plus. —1214

A. Mouvements élémentaires.

1. Ecarter les bras tendus derrière le dos autant que possible.1215

2. Se lever sur la pointe des pieds, les mains sur les hanches.

3. Plier le corps en avant et en arrière en tenant la terre avec les mains et en portant la tête en arrière en faisant le second mouvement.

4. Faire prendre aux bras les 4 directions: en avant, de côté, en haut et en bas.

5. Plier les jambes sur place.

6. En tenant un essuie-main passer les bras par dessus la tête et derrière le dos.

7. Plier le corps à droite et à gauche sans plier les genoux.

8. Se coucher par terre et se relever sur les bras en tenant le corps raide.

9. Lancer alternativement les genoux vers les épaules.

В. Exercices avec les poids.

1. Relever, lentement, les poids jusqu’en haut.

2. Lever en pliant les bras, sans porter les coudes en arrière. —

3. Lever les poids, étant couché par terre par devant et par derrière. —

4. Sauter en se touchant les épaules et les [1 неразобр.] avec les genoux.1216

2 [Больно колена]

3 [в 2 приема]


Перевод.

Общие правила.

1) Останавливаться, как только почувствуешь легкую усталость.

2) Сделав какое-нибудь упражнение, не начинать нового, пока дыхание не вернется к своему нормальному состоянию.

3) Стараться сделать на следующий день то же количество движений как и накануне, если не большее.

А. Элементарные движения.

1. Раздвинуть вытянутые руки за спину как можно дальше.

2. Подниматься на носках, держа руки на бедрах.

3. Сгибать туловище вперед и назад, прикасаясь руками к земле и откидывая голову назад при повторном движении.

4. Выбрасывать руки по 4 направлениям: вперед, в сторону, вверх и вниз.

5. Сгибать ноги, стоя на месте.

6. Держа полотенце, провести руки над головою и за спиною.

7. Сгибать туловище вправо и влево, не сгибая колен.

8. Лечь на пол и подниматься на руках, держа туловище прямо.

9. Поднимать колена попеременно к плечам.

Б. Упражнения с гирями.

1. Медленно поднимать гири до верху.

2. Поднимать, сгибая руки, не откидывая локти назад.

3. Поднимать гири, лежа на полу, спереди и сзади.

4. Прыгать, касаясь коленами плеч и [1 неразобр.].

Seconde Série. —

1) Se pendre à quelque chose et lever les jambes en les tenant raides. —

2) En se tenant avec les deux bras à qu[elque] ch[ose], tacher de faire prendre au corps la posit[ion] horizontale. —

1Цыфра: 1 зачеркнута.

2Цыфра: 3 зачеркнута.

3) Se pendre à qu[elque] ch[ose] et se relever avec les bras. —

4) Se pendre et tomber en garde autant de fois que possible.

5) Se coucher par terre et relever les poids jusque sur les épaules, se mettre sur son séant et se lever sur une jambe puis sur l’autre. —

6) Se coucher par terre, s’accrocher à quelque chose avec les jambes et soulever le corps en tenant les poids1217 sur les épaules.

7) Se coucher par terre et faire en tenant les poids avec les bras le tour du corps.


Вторая серия.

1) Подвеситься к чему-нибудь и поднимать ноги, держа их прямо.

2) Держась за что-нибудь обеими руками, стараться придать телу горизонтальное положение.

3) Подвеситься к чему-нибудь и подтягиваться на руках.

4) Подвеситься и, падая, становиться в позицию (en garde) как можнo большее количество раз.

5) Лечь на пол и поднимать гири до плеч; сесть на полу и подниматься то на одной ноге, то на другой.

6) Лечь на пол, зацепиться за что-нибудь ногами и приподнимать туловище, держа гири на плечах.

7) Лечь на пол и держа гири в руках; делать поворот тела.

————

VI. НАБЛЮДЕНІЯ.

15 Октября 1853. 1) Разсказывая про одну изъ своихъ любовницъ, Епишка сказалъ мнѣ: «Всю ночь съ ней спалъ. Полежишь, полежишь. Свѣчку! Мамушка, душечка!» — «Зачѣмъ же свѣчку?» — спросилъ я. — «Въ глаза поглядѣть. Какъ засвѣтишь свѣчку — «Вотъ она!» Опять катаешь. Братецъ ты мой, Маша».

16 Октября. 2)1218 Малое разстояніе между глазъ (особенно съ приподнятыми краями) есть одинъ изъ малыхъ несомнѣнныхъ физіогномическихъ признаковъ, это есть признакъ — глупости. —

3) Звѣрчикъ, разсказывая мнѣ про однаго своего больнаго, сказалъ1219 съ удивительной увѣренностью, что у этаго человѣка болѣзнь вѣтряная — вѣтеръ поднялся, ну его и душить. —

17 Октября. 18 Октября. 4) Часто отталкивающая насъ холодность въ людяхъ происходитъ1220 отъ сосредоточенности человѣка на одномъ занятіи, или отъ1221 рѣзкаго различія сферы, въ которой онъ живетъ, а мы принимаемъ эту холодность за гордость, или мизантропію. —

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

На льду
На льду

Эмма, скромная красавица из магазина одежды, заводит роман с одиозным директором торговой сети Йеспером Орре. Он публичная фигура и вынуждает ее скрывать их отношения, а вскоре вообще бросает без объяснения причин. С Эммой начинают происходить пугающие вещи, в которых она винит своего бывшего любовника. Как далеко он может зайти, чтобы заставить ее молчать?Через два месяца в отделанном мрамором доме Йеспера Орре находят обезглавленное тело молодой женщины. Сам бизнесмен бесследно исчезает. Опытный следователь Петер и полицейский психолог Ханне, только узнавшая от врачей о своей наступающей деменции, берутся за это дело, которое подозрительно напоминает одно нераскрытое преступление десятилетней давности, и пытаются выяснить, кто жертва и откуда у убийцы такая жестокость.

Борис Екимов , Борис Петрович Екимов , Камилла Гребе

Детективы / Триллер / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Русская классическая проза