Читаем Птицы полностью

Послушай, ты, оставь свой пыл воинственный.Спокойно стой. Лидийцев и фригийцев лишь[118]Такими можно запугать угрозами.Так знай же: если Зевс мешать мне вздумает,То Зевсов дом,[119] как жалкий Амфионов дом,[120]Сожгут мои синицы огненосные.Орлов-гигантов в шкурах леопардовыхШестьсот, не меньше, против Зевса в небо яПошлю. Один гигант, Порфирион, и тоЕму хлопот наделал предостаточно.А если ты, его служанка, злить меняНе перестанешь – первая поплатишься:Вот здесь Ирида ляжет распростертаяИ подивится прыти старца древнего.

Ирида

Чтоб подавился речью ты бесстыжею!

Писфетер

Долой отсюда! Ну, пошла, пошла, пошла!

Ирида

Смотри, отец мой живо спесь собьет с тебя!

Писфетер

Ах, как мне страшно! Улетай подалееИ мальчиков пугай испепелением!

Гонит Ириду. Она улетает.

Второе полухорие

Антистрофа 3

В великий город наш богам заказан вход.Из Зевсовых детей никто к нам не пройдет.Курений сладкий дым и мяса жирный чадОтныне никогда до них не долетят!

Писфетер

Вот будет дело, если не вернется к намГлашатай наш, на землю, к людям посланный.<p>Эписодий десятый</p>

Вбегает Глашатай.

Глашатай

О Писфетер, мудрейший и счастливейший,Славнейший, сверхсчастливый, превосходнейший,Блаженнейший – велишь начать?

Писфетер

Что скажешь ты?

Глашатай

Все люди в знак твоей великой мудростиТебя венчают этим золотым венком.

Писфетер

Приму венок. За что ж такие почести?

Глашатай

О основатель города эфирного!Когда б ты знал, как ты у смертных славишьсяИ сколько у страны твоей поклонников!Пока еще не основал ты города,Все люди просто бредили лаконцами:Они ходили грязные, заросшие,Голодные и с палкой, по-сократовски.Теперь на птицах все они помешаныИ нам, пернатым, подражают с радостью.Как сук для нас, так суд для них пристанище.Корм ищут люди в чащах дел запутанных,Купаются в пыли законов смертные,Едва лишь утром после сна поднимутся.Настолько сильным стало помешательство,Что даже имена у птиц берут они.Один хромой торговец трясогузкоюБыл назван, а Мениппа кличут ласточкой,[121]Стрижом – Филокла, Феогена – уткою.А Хэрефонт – упырь,[122] а Мидий – перепел.Ликурга люди называют ибисом,[123]А Сиракосия – дроздом:[124] на головуХромает он, ну точно дрозд пришибленный.Так любят птиц они, что даже в песенкахУ них всегда голубки есть и ласточки,И журавли, и уточки, и лебеди,И крылья иль по крайней мере перышки.Вот как дела там обстоят. Одно скажу:Они сюда повалят скоро толпамиЗа крыльями и за когтями острыми.Побольше крыльев раздобудь к приходу их.

Уходит.

Писфетер

Так, значит, Зевс свидетель, медлить нечего.

(Рабам.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги