Койл помолчал несколько секунд. Неудивительно, что женщин не пускали на борт корабля: у некоторых мужчин от них мозги тухнут. Надо будет взять у Саттона бутылочку, когда всё закончится. Бутылочка «Бушмиллса»[97]
– вот и вся компания, какая ему требовалась.– Вы с ней выпили?
– С мисс Пиллбоди?
– Ага.
– Нет. Она готовила чай. Выпить его мы так и не успели. А что?
Койл отвёл взгляд от двух перевёрнутых стаканов, которые лежали рядом с раковиной, и сказал:
– Ничего. – Он поморщился, когда боль, точно горячее лезвие, пробежала вдоль ключицы и шеи. Виски не помешал бы ему прямо сейчас. И чёртовы большие пальцы опять покалывало, словно он их обморозил. Что ещё они ему предвещали? – Если позволите, лейтенант, вам бы лучше отправиться за майором Ватсоном и как можно быстрее привезти его сюда.
Двадцать девять
Спускаясь по каменным ступеням в сопровождении дежурного, лейтенант Бут заметил, что земля перед входом в ледник была необычно влажной, и услышал, как шипит вода, тонкими струйками пробиваясь сквозь дверные швы, словно перед ним был подтекающий шлюз на каком-нибудь канале.
– Это странно, сэр, – сказал Ридли, дежурный. – С чего вдруг из ледника вода течёт?
Не успел Бут ответить, как до них обоих дошло, что происходит. Ридли поспешил вперёд, расплескивая скопившуюся на земле воду, вытащил засовы, и двое мужчин распахнули стальные двери. Поток грязной, холодной воды каскадом хлынул на них, захлестнул ботинки. Когда вода ушла, Бут посветил фонариком в черноту и увидел на верхней ступеньке две дрожащие фигуры, прижавшиеся друг к другу.
– Чёрт побери, что случилось?
– Слава богу… – только и смог ответить Ватсон.
Он медленно оторвался от миссис Грегсон, встал и вывел её в сумерки. Оба сильно дрожали. Бут повернулся к Ридли:
– Возвращайтесь в дом. Принесите одеяла и бренди, да побыстрее.
Он подвёл промокшую пару к низкой стене и усадил возле парапета. Кожа Ватсона была очень серой. Судя по пятнам на одежде, уровень воды достиг их талии.
– Да что произошло, чёрт возьми? – резко спросил Бут, массируя щёки Ватсона, чтобы восстановить кровообращение, в то время как миссис Грегсон делала то же самое с его руками.
– Мы исследовали тела, когда кто-то затопил ледник, – сказала она, указывая на поток воды, который всё ещё лился по склону. – Должен быть какой-то механизм, останавливающий поток. Рычаг или колесо.
– Ждите здесь, – сказал Бут и вприпрыжку побежал прочь, освещая себе путь ручным фонариком.
Вернулся дежурный с одеялом, и миссис Грегсон начала расстёгивать хлюпающие брюки Ватсона. Он запротестовал, но она шлёпнула его по руке.
– Слышали когда-нибудь выражение «простудиться до смерти»? Ну так вот вы простудитесь, майор, если мы с вас это не снимем. Как ваше имя? – резко спросила она дежурного.
– Ридли, мисс.
Она его не исправила.
– Помогите-ка мне, Ридли.
Воспользовавшись одеялом, чтобы защитить его скромность, они за несколько минут сняли всю одежду с нижней части тела Ватсона и укутали его во второе одеяло. Миссис Грегсон поила его бренди, когда вернулся Бут.
– Ну что? Вы остановили воду?
– Да. В сарае рядом с озером есть запорная система. Сарай был заперт на висячий замок. Дверь взломали.
– Кто-то пытался нас убить, – сказала миссис Грегсон. – И, чёрт возьми, едва не преуспел.
– Это чудовищно, – объявил Бут. У него дрожала нижняя губа. На секунду миссис Грегсон показалось, что он может расплакаться, но лейтенант явно взял себя в руки. «Мальчишка на мужской должности», – подумала она.
Ватсон что-то пробормотал.
– Что?
– Вам бы тоже обсушиться, – медленно проговорил он. – Вы дрожите.
Это была правда: её кожа покрылась пупырышками, а губы приобрели голубоватый оттенок.
– Здесь я раздеваться не собираюсь, – твёрдо сказала она. – Идти сможете, майор?
– Подогнать автомобиль? – предложил Ридли. – Он сможет заехать на тропинку вон там.
– Так беритесь за дело, – сказал Бут, злой на себя из-за того, что эта мысль не пришла ему в голову. «Слишком много событий для одной ночи, – подумал он. – У меня голова идёт кругом».
Пока Ридли отсутствовал, Бут спросил:
– Как вы сделали так, что вода не залила вас с головой?
Миссис Грегсон вздрогнула при мысли о способе, который они использовали, чтобы заблокировать сток.
– Не спрашивайте. Нам придётся там хорошенько прибраться.
Ватсон снова что-то пробормотал посиневшими губами. Повторил ещё раз:
– Расскажите ему. Гранаты.
– Мы думаем, три ваших солдата были застрелены или убиты как-то иначе, а потом с помощью гранат раны замаскировали.
– А-а! – скорбно воскликнул Бут.
– Вы не кажетесь удивлённым, лейтенант.
Бут быстро рассказал о событиях в посёлке и о том, что Койл считает Росса немецким шпионом.
– К-койл хороший человек. Из лучших. Д-доверьтесь ему, – сказал Ватсон.
– Господи боже, что за ситуация, – сказала миссис Грегсон. – Выходит, по-вашему, за происходящим стоял этот немецкий шпион?
Бут выпил немного бренди: