– Мне нужно, чтобы его увезли с того острова.
– Всему своё время.
– Времени-то у нас как раз и нет. Ему нужен врачебный уход, сэр.
– Что ж, – сказал Черчилль, взмахом руки с сигарой указывая на танки, – когда это испытание закончится и вы узнаете решение нашей проблемы, вас будут с распростёртыми объятиями ждать на Фаулнисе, где вы сможете к нему присоединиться. Доктор.
Сказав это, он повернулся на каблуках и двинулся прочь, оставляя дымный след, точно локомотив, который топили гаванскими сигарами.
Ватсон проклял бескомпромиссность и уклончивость политика, одёрнул рубашку и поспешил к машине, которую, как он теперь вспомнил, сам назвал стальным гробом.
Тридцать два
Достигнув Ипсвича на машине мёртвого ирландца, мисс Пиллбоди отправилась в почтовое отделение, чтобы позвонить по экстренному номеру, который был зашит в подкладке её сумки. На звонок сразу же ответила какая-то весьма бесцеремонная и высокомерная женщина. Мисс Пиллбоди объяснила, что страдает от серьёзной зубной боли, а её дантист в отпуске. Как зовут дантиста? Уоррен. Ей дали время и адрес, а ещё сказали, что мистер Дилани сделает всё возможное, чтобы её принять.
Адрес был в Грейт-Ярмуте, одном из главных пунктов, над которыми проходили цеппелины. Мисс Пиллбоди подозревала, что этот дантист занимался тем же делом, что и она. Женщина за рулём автомобиля привлекала слишком много внимания, так что она бросила «Воксхолл» возле свалки утиля за станцией Ипсвич, где, в чём мисс Пиллбоди была уверена, за ней должны были понаблюдать и в конце концов утащить за ворота, а там разобрать или перекрасить, поменять номера и перепродать. «Жаль», – подумала она. Автомобиль был симпатичный.
Она села на поезд в Ярмут. Вскоре придётся бросить «мисс Пиллбоди», в точности как она бросила «Воксхолл». Наплевать. Время школьной учительницы подходило к концу, как и время цеппелинов.
Адрес дантиста был возле парка Сент-Джордж, и она взяла такси от вокзала. Она чувствовала себя измотанной и не готовой к пешей прогулке. С собой у неё была только одна пара обуви и совсем немного одежды в поспешно собранной сумке из марокканской кожи. Почти всё свободное место занимали куклы – все, кроме одной, она сумела завернуть в газеты и сложить относительно аккуратно. Отсутствовал только автоматон по имени Лола, чья голова разбилась и не подлежала ремонту. Ну ничего, Лолу можно заменить. Когда-нибудь.
Она подошла к пригородному дому, нижнюю часть которого переделали в зубную клинику. Изучила улицу, заметила необычную, на вид быструю машину, припаркованную на противоположной стороне. Неприятности? Неужели они опередили её на шаг? Что ж, если так, уже слишком поздно. С другой стороны, она начала видеть неприятности повсюду. Надо расслабиться. Она была как часы с перекрученным заводом.
Когда мисс Пиллбоди вошла в прихожую, её чуть не вырвало от запаха – смеси химикатов и какой-то варёной еды. Слева была дверь с надписью «Приёмная»; она вошла и обнаружила женщину средних лет, с резкими чертами лица, сидевшую за столом. Телефон у локтя подсказывал, что именно она ответила на звонок мисс Пиллбоди.
– Чем могу помочь?
– Мисс Лилиуайт, – сказала она. – Я звонила в связи с экстренным случаем.
– Присаживайтесь.
По периметру комнаты были расставлены стулья из гнутой древесины. Она присела и изучила гравюры со сценами охоты, украшавшие стены, спрашивая себя, кто же мог вообразить, что вид оленей, разрываемых на части охотничьими псами, может успокоить человека, который ждёт, пока ему удалят или запломбируют зуб.
Она слышала приглушённые звуки из кабинета, в котором, судя по надписи на табличке, работал дантист. Не визг сверла – просто разговор, пару раз прерванный весёлым смехом. Настенные часы с мрачной торжественностью отсчитывали секунды, их тиканье время от времени заглушала секретарша в приёмной, шмыгая носом.
Через десять минут дверь врачебного кабинета открылась и вышел грузный, краснолицый тип – одна сторона лица у него опухла, и говорил он так, словно набил рот мячиками для гольфа. Худощавый дантист в сюртуке с сияющим видом похлопал мужчину по спине.
Когда пациент ушёл, пробормотав на прощание что-то невнятное, дантист повернулся к ней. Его болезненно выпученные глаза, как будто неплотно сидящие в глазницах, лишали её присутствия духа.
– Мисс Лилиуайт? На что жалуетесь?
– На зубную боль. – Она коснулась челюсти кончиками пальцев и поморщилась.
– Что ж, если вы войдёте, мы посмотрим, в чём дело, не так ли? – Он повернулся к женщине: – Думаю, миссис Атертон, на сегодня всё. Я справлюсь с мисс Лилиуайт сам.
– Если вы так считаете, мистер Дилани.
– Безусловно. Ступайте, и приятного вам вечера.