Читаем Пустая могила полностью

– Подождите меня здесь, – попросила я.

Я повернулась и пошла назад в дом. На стене возле лестницы появились трещины, некоторые были такие широкие, что в них проходил палец. Полуоткрытая дверь кухни покрылась инеем, лед приморозил ее к полу, поэтому внутрь мне пришлось протискиваться с трудом. На кухне было очень темно, но я все же сумела рассмотреть, что наш стол, и шкафы, и сервант исчезли. Боковым зрением мне удавалось уловить их бледные контуры, но стоило лишь повернуться, как они исчезали.

Как я и ожидала, у стены стоял стройный юноша с торчащими словно ежиные колючки волосами. Стоял точно на том месте, где я оставила свою призрак-банку. Дух черепа – позвольте мне уж и дальше называть его именно так, поскольку он до сих пор не открыл своего имени, – был серым, бледным, полупрозрачным, но полным… или, как бы сказать… целым, что ли… Короче, это был довольно щуплый, костлявый парень, но с руками, ногами и всем прочим. На вид ему было всего на пару лет больше, чем мне. Лицо худое, и с него на меня равнодушно смотрела пара огромных темных глаз.

– Явилась, – без всякого выражения сказал юноша, – А я тут гадал, вспомнишь ты обо мне или нет. Ну что, значит, вы прошли сквозь ворота между мирами?

– Да, – кивнула я. – Прошли.

– Очень мило.

И фигура юноши, и его голос были слабыми – возможно, так проявляли себя побочные явления от многолетнего сидения внутри банки из серебряного стекла. Между прочим, я сейчас впервые (прошлый раз, в ангаре у Стива Ротвелла, не считается!) смогла рассмотреть, как этот парень выглядел… ну да, при жизни. Он был в белой рубашке и серых брюках, слегка коротковатых для его худых, но длинных ног. Ботинок на нем не было – голые ступни. Каким же молодым он умер! Совсем юным…

– Они закрыли за нами портал, – сказала я.

Юноша насмешливо приподнял одну бровь и лениво ответил:

– Вот как? Дела… Интересно, как ты себя чувствуешь, очутившись в неволе, да еще в таком месте, которое тебе очень неприятно? Могу поспорить, что мечтаешь найти кого-нибудь, кто выпустит тебя на свободу, а?

Я смущенно опустила глаза, посмотрела на свой рабочий пояс, где все еще висел молоточек, которым я разбивала Источники.

– Мы собираемся пройти в центр Лондона, найти портал Мариссы и вернуться через него назад. Собственно говоря, я затем и пришла, чтобы сказать тебе об этом.

– Очень любезно с твоей стороны, – уголки губ призрачного юноши дрогнули. – Собираетесь, значит, прогуляться по темному Лондону? Ну-ну, как говорится, попутного ветра. Кстати, раз уж они перекрыли вам дорогу назад, вы бы лучше какое-то время держались подальше от этого дома.

– А в чем дело-то?

– Если в двух словах, то они собираются перевернуть здесь все вверх дном. Э… разгромить. Собственно говоря, сэр Руперт Гейл употребляет сейчас куда более изысканные словечки. Среди них есть пара выражений, новеньких даже для меня, а это, поверь, кое-что да значит. Правда, командовать отморозками Винкмана ему сложно – эти амебы никак не могут понять, куда вы только что, можно сказать прямо у них на глазах, исчезли. Знай себе талдычат про колдовство и демонов. – Юноша закатил глаза и на секунду стал похож на себя прежнего, которого я привыкла видеть за стеклом банки. – М-да, у последнего средневекового болвана мозгов было больше, чем у них. Между прочим, вам, наверное, приятно будет узнать, что почти весь этот сброд изрядно пострадал по вашей милости. Кого-то пришибло, кого-то проткнуло, кого-то обожгло вспышкой. А кое-кто и потомства, вероятно, иметь теперь не сможет.

– Ну и хорошо, – мрачно кивнула я.

– Ах да, забыл сказать. Старый Винкман только что умер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Кричащая лестница
Кричащая лестница

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет.На этот раз Локвуд решил отправиться в старинный дом, который вот уже много веков населяют призраки и где находится знаменитая на всю округу Кричащая лестница. С наступлением темноты она издает чудовищные крики. Но есть маленькая проблемка – никто и никогда не выходил из этого особняка живым, а все предыдущие агенты, пытавшиеся разгадать его тайну, погибли. Может, мы просто чокнутые, что взялись за это дело?

Джонатан Страуд

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы и мистика
Кричащая лестница
Кричащая лестница

Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает «Локвуд и Компания».Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и Компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml

Джонатан Страуд

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези

Похожие книги

Делай деньги!
Делай деньги!

О, Анк-Морпорк, великий город контрастов! Что ты делаешь со своими верными сынами?Мокриц фон Липвиг в тяжких раздумьях. С одной стороны, жизнь честного человека, который (о ужас!) исправно платит налоги, ведет к определенному долголетию. С другой стороны, такая жизнь скучна до зубовного скрежета, что особенно ясно в свете нового предложения патриция Витинари – заняться реформированием банковской системы города.Впрочем, Мокриц слишком хорошо помнит, что жизнь приличного мошенника не только весела и задорна, но и прискорбно коротка. Выбрав путь благочестивого горожанина, главный почтмейстер еще не знает, что ему предстоит стать хозяином очаровательного Шалопая – милого песика, владеющего мажоритарным пакетом акций «Королевского банка Анк-Морпорка».Впервые на русском языке!

Терри Пратчетт

Фантастика / Городское фэнтези