- Мастер, мне нужна ваша помощь! Мастер Шифу! – в отчаянии назвал он старика его звериным именем. Но, видимо, его ударили слишком сильно и точно, и Минж в себя не приходил. Дай надеялся, что в старике достаточно сил, чтобы прикончить Ченга и остальных. К примеру, Дай мог бы измотать бандитов, а мастер – нанести смертельный удар. Но, похоже, парню вновь придётся действовать в одиночку.
Едва завидев возвращающихся врагов, он как мог привязал Минжа покрепче к седлу, затем натянул поводья и поднял жеребца на дыбы.
- Ты ещё кто? – ничего не видя сквозь метель, прорычал Ченг, заслонив лицо от снега. Его соратники тут же обнажили короткие клинки.
- Часовой, что обманул тебя на ступенях мэрии, - бросил Дай и пришпорил коня.
Огромный ломовой жеребец пронёсся мимо людей, едва успевших броситься в стороны. Двое солдат тут же метнули вслед свои клинки, один из которых врезался в круп лошади. Дай исхитрился вытащить лезвие, но перепуганного коня остановить уже не мог. Тот нёсся напролом, по заметённой дороге, и совсем не в сторону Долины – всё выше и выше, точно на север. Справа были горы, а слева, совсем близко – обрыв. Одно неверное движение – и они могли сорваться вниз. Развернуться и скакать назад не было никакой возможности, а позади на двух оставшихся лошадях гнался Ченг со своими воинами.
Выбора не оставалось.
Отвязав Минжа от седла, Дай сгрёб его в охапку и спрыгнул с коня. Держа перед собою бандитский нож, парень загородил мастера, вспомнив в этот момент, как любил его в прошлом, да и сейчас тоже. И пусть сегодня он падёт смертью храбрых, отец Ки должен выжить.
Всего пара десятков метров отделяла их от врага. Место, чтобы драться, было неподходящее - узкая тропка, да обрыв по правую руку.
Впереди показались всадники. Первым скакал Ченг с обнажённым мечом в руке, позади него сидел солдат, следом скакала лошадь второго. Увидев цель, оба сбавили скорость, дабы, чего доброго, не сорваться вниз.
Ченг захохотал, а следом и оба солдата.
- Посмотрите на него! И коня потерял, и одежду! Мне даже не нужно тебя убивать – скоро превратишься в мороженую тушку и пойдёшь нам на корм! Как, впрочем, и тот старик, которого ты у нас стащил!
- Я не собираюсь умирать! – крикнул Дай, делая несколько шагов навстречу. – А вот тебе посоветую быть осторожнее на столь узком участке!
Злорадно ухмыльнувшись, Ченг замахнулся мечом. Дай стоял почти вплотную к морде его коня, и злодей мог легко снести голову парню, если бы не лошадь, учуявшая в Дае зверя.
В минуту решимости, когда нервы парня напряглись до предела в предчувствии гибели, он действительно стал похож на себя прежнего – загнанного в угол раненого зверя, сил которого достаточно, чтобы смертельно ранить обидчика. Эту-то отчаянную смелость и опасность и почуял конь, видя перед собою не человека – барса, яростно рычащего убийцу с затравленным, хищным взглядом – раненого зверя, которому нечего терять.
Лошадь громко заржала и встала свечкой. Задние копыта её приблизились к краю – и конь полетел кувырком вместе с седоками в глубокую пропасть. Лишь меч Ченга, звякнув о ближайший валун, остался лежать в снегу.
Оставшийся всадник попятился, и тогда Дай бросил нож в коня. Лезвие вонзилось в крепление седла, перерубив ремень, и солдат свалился в снег. Дай шагнул к лошади, схватив её под уздцы, поднял вражеский меч и направил его на солдата. Парень всего лишь хотел прогнать его обратно в Долину, но тот, попятившись, сорвался, разделив участь со своим товарищем и командиром.
«Неужели всё, наконец, закончилось?! – с облегчением подумал Дай, поднимая в седло мастера Минжа. Меч Ченга он сломал о скалу и сбросил в пропасть. По пути в Долину он размышлял о том, что предстоит сделать, чтобы предупредить в дальнейшем набеги недругов, не полагаясь на продажного императора. Немало волновало парня и состояние мастера Минжа. Пробыв на морозе так долго, без тёплой одежды да ещё в бессознательном состоянии, он мог теперь вообще не очнуться. Да и Почтенная погибла – готовить целебное питьё теперь некому. А что будет с Ченглеем? Вдруг он всё же погибнет от нанесённой прямо в грудь раны? Тогда он, Дай, всё же превратится в барса, и мастерам придётся его уничтожить…
Он вернулся, когда метель уже утихла и наступил вечер. В хижине Почтенной горел свет. Погибшую старицу укутали её же одеялом и вынесли на улицу. Пенгфей копал могилу, Ланфен помогала. Ксия и Ки занимались уходом за раненым Ченглеем. Ему было очень плохо, но засчёт крепкого телосложения и здоровья мастер, казалось, мог пережить и рану посерьёзнее. Остановив кровотечение, Ксия и Ки отыскали ингредиенты из запасов Почтенной и теперь варили отвар по рецепту Ксии. Нашлись в хижине и нужные масла и мази для обработки ран, а также чистые полосы ткани для перевязок. Благодаря оказанной помощи Ченглей сейчас выглядел сносно и даже смог поблагодарить своих спасителей.
Никто из них не знал, вернётся ли Дай. Едва завидев силуэт одинокого всадника, мастера насторожились. Ки тут же схватила лежавший на полу меч Дая и смело двинулась навстречу.