Читаем Путь и шествие в историю словообразования Русского языка полностью

Здесь видно, что языковеды опять смешали в одну кучу слова нескольких языков, более-менее друг на друга похожие и вывели их происхождение из какого-то мифического корня « КА́ПУТ», являющегося частью слова давно забытого языка, который спустя много лет был восстановлен, а потом опять забыт. На этом языке давно не говорит ни один народ, но по мнению языковедов он в разных европейских языках сформировал массу слов. Это предположение, уже само по себе выглядящее смехотворно, имеет научное звание, позволяя утверждать, что благодаря корню «КАПУТ» были сформированы слова: «КАПИТАН», «КАПИТАЛ», «КАПИТАЛИСТ», «КАПИТАЛИЗМ», «КАПИТАЛИСТИЧЕСКИЙ»; слово «КАПИТАЛЬ», означающее «кошелёк с вплетёнными в него волосами хозяина» и слово «КАПИТАЛИС», означающее «самое основное, главное, важнейшее».

Совершенно очевидно, что все эти слова произошли от русского слова «ПИТать», за которым и стоит образ «самого основного, главного, важнейшего для любой жизни», которое в свою очередь произошло от слова «ПИТЬ».

Французское слово «ШАПЕЛЬ» (chapelle) и английское «ЧЭПЕЛ» (пишется: chapel), означающие «маленькую церковь с одним куполом или часовню», а также французское «ШАПИ́ТР» (chapitre) и английское «ЧЭПТЭ» (chapter), означающее «голова», тоже скорее всего произошли от русского слова «ШАПКА», а не «КАПУТ». И уж конечно, древнерусское слово «КАПЛИЦА», тоже означающее «маленькую церковь с одним куполом», произошло не от слова «КАПУТ», как считают наши языковеды, а от слова «КАПЛЯ», что для каждого русского человека совершенно очевидно.

Здесь примечательно то, что корень «КАПУТ», который наши языковеды считают латинским и связывают его происхождение с каким-то древнеримским словом, означающим «голова», скорее всего, является тоже русским, вернее сказать, двумя русскими фразами, написанными в старых текстах слитно: «КА ПУТЬ — КАк+путь» и «КА ПУТЫ — КАк путы», которые языковеды прошлых веков при расшифровке или прочтении, превратили в слово «КАПУТ» и дали ему значение «голова». Поэтому, когда немцы кричат: «КАПУТ», то сами того не понимая, кричат: «КАк заПУТался или КАкие ПУТы», также, как и наши языковеды.

Слово «КАКА».

Кажется, очень странным, что русское вопросительное слово «КАКА́?», превратилось в слово «КА́КА», означающее «гадость, скверность, грязь, помет». В нашем языке люди даже создали фразу: «КАК!? КАК!? — и кучка», в которой выразили юмористическое отношение к часто звучащему вопросу — КАК?

Скорее всего, слово «КА́КА» является звукоподражательным, звукам: «а! а!», возникающим от усилий человека, когда он испражняется, которые звучат с придыханием, похожим на слова: «КА! КА!». Так считал и языковед Ушаков, который в своём словаре описал это слово так: «КАКА, в знач. неизмен. глаг. или нескл. сущ., ср. (детск.). То же, что аа».

Как видите, в его описании есть пометка (детск.), которая встречается и у других языковедов, считающих слово «КАКА», распространённым словом детской речи. И действительно, сейчас люди используют это слово только в общении с маленькими детьми, которым его древний, звукоподражательный характер более понятен. Это показывает, как при общении с детьми, которые ещё плохо понимают сложные слова, люди бессознательно сокращают их до звукоподражательных древних форм, как например слова: «ФИ!», «БЯ!», «АМ!», «ПИ-ПИ» …

Все другие формы слова «КАКА» возникли именно от этого звукоподражательного слова: КА́КАть, КА́КАю, КА́КАем, КА́КАет, КА́КАют…

Это слово неизменно и в словах славянских языков: укр. КА́КАти, болг. КА́КАм, сербохорв. КА̀КАти, словен. KÁKAti, чеш. KAKAti, польск., в.-луж. KAKAć, н.-луж. KAKAś.

Более того, оно сформировало слова и в других языках: ср. лат. сасō, -ārе «испражняюсь», греч. κακκάω — то же, κάκκη «человеческие нечистоты», ср.-ирл. сассаim «сасо», сасс «навоз», нем. kakken и др.

Слово «КО»

Скорее всего, слово «КО» очень древнее и является звукоподражательным куриных восклицаний: «КО! КО! КО!», которые, по сути, несут тот же восклицательный коммуникационный характер, что и слова: КА, АК, ЯК, ОК, ЁК…, только произносимые не человеком, а курицей. Поэтому природу этих слов можно считать родственной.

Вероятно, когда-то, словом «КО» называли и курицу и яйцо, так как они неразрывно связаны между собой. В нашей современной речи повторением слов «КО КО» мы тоже можем назвать и яйцо и курицу, особенно когда представляем их детям. В последствии, с помощью слова «КО» и закрепившегося за ним образа «куриного яйца», люди сформировали старое деревенское слово «ЯЙКО — яй!+ко», где к слову «КО» они прибавили восклицательное слово «ЯЙ!», которое может нести образ «предупреждения или призыва к осторожности», а также образ «радости от снесённого яичка».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия