– Тасмания? – пролепетала Молли. – Но почему именно Тасмания? Разве у нас не критический момент? Разве клиенты не названивают, чтобы видеть вас, говорить с вами?! – недоумевала она, глядя на босса.
– Вот именно, дорогая. Нам нужен тайм-аут, потому-то мы и отправляемся в Тасманию. Клиенты скажут нам еще за это спасибо, если мы позволим их деньгам поработать на них, – рассудил Джаррод. – Моллирелла, когда ты в последний раз была в отпуске?
– Не помню, сэр. Но какое это имеет сейчас значение?!
– Самое непосредственное. Я, насколько тебе известно, тоже давно не отдыхал. Полагаю, оба мы заслужили маленькую передышку. А для всех прочих мы в командировке. Мобильники будут при нас, компьютеры – тоже. Учись совмещать полезное с приятным, Молли.
– Вы все шутите, сэр, – укорила его подчиненная.
– Но зато я уже упаковался в дорогу. А тебе это только предстоит. Так что поторопись-ка!
– Как вам такое вообще в голову могло прийти?! – не могла взять в толк девушка.
– Легко, как и любая другая грандиозная идея! – хвастливо воскликнул Джаррод. – Только представь, Молли, нас никто не сможет достать, а перед нами будет весь мир! – с воодушевлением добавил он.
– Но не пострадает ли от этого задуманное вами дело?
– Каким же это образом?! Провокатора мы найдем по результатам его диверсии в самом ближайшем будущем, потому что нам не придется тратить львиную долю нашего времени и сил, отражая атаку желающих забрать свои вклады клиентов.
– А вы догадываетесь, как ваше отсутствие воспримут эти самые клиенты? – озабоченно проговорила ассистентка. – Не станет ли это лишним подтверждением вашей финансовой несостоятельности?
– Когда мы вернемся, это уже не будет актуальным! – объявил Джаррод.
– Вы так уверены в том, что вам удастся нейтрализовать этого вредителя? – недоверчиво спросила она.
– Более чем уверен, дорогая… Давай не тратить время. Вылетаем первым же рейсом. Возвращайся в дом и упакуй вещи для небольшого, но приятного отдыха. Захвати паспорт и все, что считаешь нужным.
– Но моя собака?!
– Кажется, кто-то неустанно рассказывает про добрых славных тетушек?
– Хорошо, я позвоню им, – кивнула Молли. – И все-таки я не вполне понимаю замысел этого путешествия…
– По дороге в аэропорт объясню, – пообещал ей начальник.
– Итак? – проговорила Молли, сумка которой заняла свое место в багажнике такси рядом с багажом Джаррода.
– Что? – спросил босс.
– Готова выслушать ваши объяснения, – требовательно проговорила девушка, которую впервые в жизни принудительно везли на отдых.
– Тебе нужно знать только то, что в Тасманию мы отправляемся по делам, а именно для достижения нашей главной на сегодняшний день цели, – сообщил ей Джаррод.
– И это все ваши объяснения?! – возмутилась Молли, готовая повернуть назад, будь у нее такая возможность.
– Разве этого тебе не достаточно? – искренне удивился босс, который не предполагал, что малышка Молли способна на отпор.
– Представьте, что не достаточно! – воскликнула она.
– Хорошо… – пробормотал он. – Тебе о чем-нибудь говорит имя Терренс Виси?
– Бизнесмен, – коротко ответила Молли.
– Не просто бизнесмен, дорогая. Миллиардер-затворник. Пригласил меня для серьезного разговора, – доверительно сообщил ей Джаррод.
– Вас! А я здесь при чем?!
– Мы с тобой, Моллирелла, мобильная команда. Нам ничего не грозит, пока мы в движении, пока мы ищем выход!
– Мистер Бэннинг, я устала от ваших лозунгов! – в отчаянии воскликнула девушка.
Джаррод умолк от неожиданности. Он даже не готов был обидеться на нее. Просто предположить не мог, что за безропотным фасадом его верной секретарши гнездятся и усталость, и гнев, и непримиримость.
– Мы команда, Молли, – просительно повторил он.
– Мы команда, – покивала она головой. – Вы всерьез рассчитываете на пользу от этой поездки?
– Да, Молли, – отозвался Джаррод.
– Ладно. Я с вами.
– Если все получится, то Терренс Виси станет самым крупным нашим инвестором. Только представь, как это повлияет на рейтинг нашей корпорации. Но мы еще должны заслужить это доверие, и ты мне в этом поможешь, Молли, – внушительно проговорил босс.
– Это было бы замечательно, – пробормотала секретарша.
– Прежде мне не доводилось слышать в твоем голосе нотки сомнения, – заметил начальник.
– Я не сомневаюсь, – проговорила девушка.
Любое хорошее начало, не нашедшее продолжения, вызывает досаду. Вот и Молли Тейлор досадовала после недавнего поцелуя, решив ночью, что все напрасно и она своему начальнику не пара. И все же втайне она ждала от него дальнейших попыток убедить ее в обратном. Однако наутро этих попыток не последовало.
Вместо ласк и нежных речей он заставил ее собраться в путь, бросить дом и питомца на тетушек и отправиться на остров Тасмания, к черту на кулички…
– У меня нет сомнений в ваших способностях, сэр. Но так ли вы уверены в этом Терренсе Виси и в его благородных намерениях? Не кажется ли вам это предложение подозрительно совпадающим с обвалом клеветы, направленной на то, чтобы вытолкнуть вас из числа лидеров рынка финансовых услуг?
Джаррод внимательно выслушал свою скептически настроенную секретаршу, после чего серьезнейшим тоном проговорил: