Читаем Путешествие полностью

И гробница молчальника, о котором рассказывают, что он не говорил в течение 40 лет; гробница ал-Асафири; гробница Абд ал-Азиза ибн Ахмада ибн Али ибн ал-Хасана ал-Хваризми; гробница факиха и достойнейшего проповедника ал-Джаухари и гробница его сподвижников против нее — да будет Аллах доволен ими всеми! Гробница Шукрана, шейха Зу-л-Нуна ал-Мисри; гробница благочестивого человека по имени ал-Акта ал-Магриби; гробница чтеца Корана Варша; гробница ат-Табари; гробница Шайбана — пастуха.

Но эти благородные погребения там слишком многочисленны, чтобы можно было их переписать или назвать их число, и воистину мы упоминаем лишь те из них, которые видели воочию.

К югу от упомянутого ал-Карафа простирается широкая равнина, называемая «место могил шахидов»[68], то есть тех, которые приняли мученичество за веру вместе с Сарией — да будет доволен /50/ ими всеми Аллах!

Упомянутая равнина кажется глазу сгорбленной из-за могил, подобных горбам верблюдов, без сооружений на них. Удивительно то, что весь ал-Карафа [полон] возведенных [там] мечетей и обитаемых гробниц, где находят приют иноземцы и ученые, богомольцы и бедняки. Каждому этому месту полагается от султана ежемесячная выдача. И то же самое — в медресе Мисра и Каира, и нас заверили, что вся выдача им составляет более двух тысяч египетских динаров в месяц, а это четыре тысячи муминидских динаров.

Нам сказали, что мечеть Амра ибн ал-Аса в Мисре имела ежедневный доход почти в 30 египетских динаров, которые распределялись на ее содержание и на жалованье ее управляющим, служителям, имамам и чтецам Корана.

Из того, что мы видели в Каире, — четыре пятничные мечети, значительные здания прекрасной работы и несколько обычных мечетей. В одной из пятничных мечетей в этот день была проповедь; в ней проповедником был поставлен истинный суннит, объединивший в своем призыве сподвижников пророка и его последователей и тех, кто равен им, — и матерей верующих, жен пророка, и его благородных дядей с отцовской стороны — Хамзу и ал-Аббаса — да будет доволен ими Аллах! Он был мягок в проповеди и трогателен в напоминании [о боге], так что покорял самые черствые сердца и вызывал слезы на самых сухих глазах.

Он вышел для проповеди одетым в черное — по дскому обычаю. Одежда его состояла из черного плаща; на нем был тайласан[69] из черного шарба[70] — а это то, что в Магрибе называют «ихрам», и черная чалма; он был опоясан мечом.

Поднимаясь на мимбар[71], он в начале своего подъема ударил по ней эфесом своего меча; удар был принят присутствующими как призыв к молчанию. В середине подъема был другой [удар], а в конце — третий. Затем он приветствовал присутствующих направо и налево и встал между водруженных на верху кафедры двух черных знамен, на которых были белые пятна.

В это время он призвал благословение на имама Аббасидов Абу-л-Аббаса Ахмада ан-Насира ли-дини-ллаха, сына имама Абу Мухаммада ал-Хасана ал-Мустади би-ллаха, сына имама Абу Музаффара Иусуфа ал-Мустанджида би-ллаха[72], затем — на восстановителя его государства Абу /51/ Музаффара Иусуфа ибн Аййуба Салах ад-дина, затем на брата его и наследника Абу Бакра Сайф ад-дина.

Мы посетили также здание цитадели, а это — примыкающая к Каиру крепость с могучей обороной; султан хотел сделать ее местом своего пребывания. Он удлинил ее стену, чтобы объединить два города, Миср и Каир. Работники, занятые на этом сооружении, и люди, отвечающие за снабжение его материалами, а также ведающие исполнением всех работ на нем, например пилкой мрамора и обтесыванием больших камней, проведением рва, окружающего стену упомянутой крепости, а этот ров пробивают мотыгами даже в скале, — чудо из чудес, оставляющих следы! — все они — пленники из румийцев, и их бессчетное число. На этой работе нельзя использовать никого, кроме них. Султан ведет строительство также в других местах, где используются эти работники. А те из мусульман, которых можно было бы привлечь на эти работы общего блага, освобождены от них и не несут никаких тягот.

К похвальным учреждениям султана относится также больница, которую мы посетили в Каире. Это дворец из дворцов, восхитительный по красоте и величине, предназначенный для доброго дела, ради вознаграждения и возмещения [в будущей жизни].

Назначается [в него] управляющий из знающих людей; он ведает шкафами с лекарствами, и ему поручается изготовление питья и различных смесей. В комнатах этого дворца стоят постели, покрытые покрывалами; их занимают больные.

Управляющий имеет слуг; они обязаны утром и вечером узнавать о состоянии больных и подавать им пищу и питье, которые им подходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги