Но мы еле различали его из-за отдаленности, скрытым за миражом. Когда же наступила суббота, он стал нам лучше виден, а ночью мы вошли в его гавань, после того /
В эту ночь, несмотря на темноту, мы заметили горы на побережье Андалусии; ближайшей к нам была гора, находившаяся в Дении и носящая название Касун[441]
. Наши взоры с радостью устремились к этому берегу; мы были счастливы его близостью. Утром в воскресенье 11-го этого месяца [14 апреля 1185 г.] мы находились еще на стоянке при западном ветре; мы ожидали завершения благодеяний Аллаха всемогущего и великого в виде попутного ветра, поручив себя рукам его милосердия, если это будет угодно Аллаху.Утром во вторник 13-го этого месяца мы отплыли в благоприятный момент, с благословением, при легком ветерке, дующем с востока. В тревоге мы молили Аллаха всемогущего и великого оживить и усилить его дуновение. Горы Дении находились перед нами, доступные взгляду. Да дарует нам Аллах последнюю милость и завершит свои благодеяния добротой к нам, ибо она длительна и беспредельна, по милости всевышнего Аллаха.
Мы высадились в Картахене вечером в четверг 15-го этого месяца, благодарные Аллаху за благополучие и безопасность, которые он нам даровал. Хвала Аллаху, господину миров! Его благословения Мухаммаду, печати пророков и имаму посланников! Затем мы вышли оттуда после пятничной молитвы 16-го этого месяца и прошли ночью в окрестностях Картахены к башне под названием Башня трех бассейнов. Оттуда в субботу мы прибыли в Мурсию, в тот же день достигли Лабраллы, в воскресенье были в Лурке, в понедельник — в ал-Мансуре, во вторник — в Каналаш Баста, /
Хвала Аллаху за прекрасные благодеяния, которые он осуществлял, за легкость и благополучие, дарованные им нам; да примет он молитвы за сейидов — посланников и последнего из них — Мухаммада, его благородного посла и избранника, за его семью и сподвижников, которые идут по правильному пути, и да приветствует он их, возвысит и почтит!
Наше отсутствие со времени нашего отправления из Гранады до возвращения длилось два полных года и три с половиной месяца. Хвала Аллаху, господину миров!
Конец! Конец! Конец!
[
Так заканчивается сочинение «Опыт паломника в описании благородных памятников и обрядов паломничества», труд имама — предводителя, славнейшего законоведа Абу-л-Хусайна Мухаммада ибн Ахмада ибн Джубайра ибн Мухаммада ибн Джубайра ал-Кинани, валенсийца — да будет милостив к нему всевышний Аллах! Закончила трудиться над ним 11-го числа священного месяца Аллаха — мухаррама 875 года [10 июля 1470 г.] в святом городе — почитаемой Мекке, перед лицом почитаемой Каабы — да увеличит Аллах ее честь, славу, значение и почитание! — рука бедняка, ради прощения Аллаха. Он искал убежища в святилище Аллаха, надеясь на прощение Аллаха и отпущение им грехов, — Абд ал-Кадир ибн Абд ал-Ваххаб ибн абд ал-Мумин курейшит — да примет Аллах его раскаяние и да простит ему то, что он не одобряет в нем, и будет всегда милостив к нему и к Мухаммаду, его роду и сподвижникам, семье и союзникам, ибо он всемогущ и делает то, что хочет, и достоин мольбы!
ЛИТЕРАТУРА
Extrait d'un voyage en Orient de Mohammed ebn-Djobair. Texte arabe accompagne d'une traduction francaise et de notes par M. Amari. — «Journal Asiatique». P., 4-eme serie, t. 6, 1845; t. 7, 1846.
[Muhammad ibn Djоbair]. Voyage en Sicile de Mohammed ebn-Djobair de Valence, sous le regne de Guillaume le bon. Extrait du voyage en Orient de Mohammed ebn-Djobair. Texte arabe, suivi d'une traduction et de notes par M. Amari. P., 1846.
The Travels of Ibn Jubair. Ed. from a MS in the University Library of Leyden by W. Wright. Leyden, 1852.
Amari M. Biblioteca Arabo-Sicula. Vol. I. Torino e Roma, 1880. Recueil des Historiens des Croisades. Historiens Orientaux. T. III. P., 1881. [Сro1la E.). La Sicile au XII-eme siecle. Recit du voyage de Ibn Joubair en l'an 581 de l'Hegire (1185). Traduit de l'arabe. — «Le Museon. Revue internationale linguistique d'histoire et de philosophies». Louvain, 1887, t. VI, № 2.