Читаем Путешествие трех королевичей Серендипских [litres] полностью

Безмерное удивление внушили королю речи юношей, об остроумии коих он составил самое высокое мнение, так что почел за нужное оказывать им всякую ласку и честь, как того заслуживали несравненные их достоинства. Он велел приготовить богатый покой в своем дворце и приязненно просил их остаться с ним на некоторое время, всячески свидетельствуя, сколь высоко оценил их быстрое и глубокое разумение. Видя, что столь могущественный государь оказывает им такие почести, юноши воздали ему бесконечную благодарность за многое его учтивство и оказали готовность удовлетворить всякое его желание. Препровожденные самим императором в приготовленные им покои, они были в дальнейшем принимаемы с королевскою пышностью, и дня не проходило, чтобы император не проводил по меньшей мере четыре часа в разнообразных беседах с ними, почерпая бесконечную отраду в великой их мудрости и быстром разумении; иной раз укрываясь в комнатке рядом с их покоями и слушая возвышенные их разговоры, уходил наконец, несравненно довольный.

Он велел потчевать юношей блюдами со своего стола, и однажды случилось, что в обед он велел подать им среди многих других тончайших кушаний упитанного ягненка и сулею[11] дорогого вина, а сам, удалившись в каморку, принялся с великим удовольствием слушать их беседу. Когда юноши, сев за стол, отведали ягненка и испробовали вина, посланного императором, старший молвил:

– Поистине, я полагаю, что лоза, из которой вышло это вино, поданное нам нынче за великую драгоценность, произросла на кладбище, и не думаю, что могло быть иначе.

– Меня же, – сказал второй, – все мудрецы мира не убедили бы, что этот ягненок, стоящий перед нами, не был вскормлен молоком суки.

А третий не промедлил сказать:

– Братья, весьма печалит меня одна вещь, которую я приметил нынче утром: а именно по некоторым знакам я мог понять, что владыка, оказывающий нам столь великие любезности, велел казнить сына своего советника из-за преступлений, тем совершенных, а отец теперь ничего другого не имеет в мыслях, как только погубить своего господина, дабы отмстить за погибшего сына.

Император, прекрасно слышавший беседу юношей, в великом смятении от слов третьего вошел к ним в комнату и, скрыв сердечную скорбь, сказал им:

– Ну, какие прекрасные беседы у вас ведутся?

Юноши с поклоном отвечали, что на ту пору ни о чем не беседовали и намеревались, кончив обед, выйти из-за стола; но он настойчиво просил объявить ему, о чем были разговоры, уверяя, что слышал их, прежде чем войти, так что они, не имея ни возможности, ни умения скрыть правду, изложили ему по порядку все, о чем была у них речь. Проведя таким образом с ними некоторое время, император вернулся в свои покои и, немедленно велев прийти человеку, ведавшему его погребом, вопрошал, в какой части страны сделано то вино, что поутру послано от него юношам, и, выслушав все, велел позвать к себе владельца виноградника. Когда тот явился пред его очи, император спросил, издавна ли виноградник, за которым он ухаживает, был виноградником, или только недавно земля с постройками или невозделываемые поля возвращены в обработку, и услышал в ответ, что там, где ныне растет виноград, производящий вино столь драгоценное, двести лет тому назад было кладбище и гробницы с мертвыми телами. Убедившись, что слова первого юноши были правдивы, он захотел удостовериться и в том, насколько истинны речи второго, ибо насчет утверждения третьего не было нужды ни у кого справляться, затем что владыка и сам знал, что сын его советника казнен по своим преступлениям. Приказав позвать пастуха его стада, император спросил, чем был откормлен ягненок, которого он нынче велел заколоть к своему столу, на что пастух, побледнев и весь дрожа, отвечал, что ягненок, как он совсем еще нежного возраста, ничем другим не питался, кроме материнского молока.

Но император, догадавшись по приметному в пастухе страху, что тот не открыл ему правды, сказал:

– Поистине, я вижу, что ты мне лжешь, а посему обещаю, если сей же час не объявишь правды, немедленно предать тебя жестокой и горькой смерти.

– О государь, – отвечал пастух, – смилуйтесь надо мною, и я расскажу вам правду.

Император ему это обещал, и пастух молвил:

– Государь, когда ягненок был еще совсем махонький, его мать паслась однажды на поле, отошла далеко, и волк ее унес; случилось так, что сука, которую я держу, чтобы охранять стадо, на ту пору ощенилась, и я, не находя, как лучше вскормить ягненочка, приложил его к сосцу моей суки, и он так на ее молоке вырос, что я его, сочтя достойным вашего стола, заколол, поутру отнес вам и передал вашему мажордому.

Выслушав это, император начал и вправду верить, что эти юноши, имеющие разум столь возвышенный и достойный, наделены пророческим даром; и, отпустив пастуха, он вернулся к юношам и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

История / Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука