Читаем Путешествие в Древляндию полностью

И вот наконец зелёный фонтан полностью очистили, и Сом Сомерсби лично снял с него последнюю чёрную Медузу. Фонтан снова начал работать в полную силу и вбирать в себя чистую, прозрачную воду.

– Да будет так! И из капли вырастет река! – величественно произнёс Сом Сомерсби, выслушав объяснение Пульпо о том, что именно этот фонтан даёт начало всем рекам Цветляндии.

– Вы слышали?.. Слышали?.. – взволнованно прошептал Пульпо, быстро подплывая к Жукрафу и Рулли. – Сом Сомерсби только что сказал: «И из капли вырастет река»! Это же слова старой Черепахи! Предсказание сбывается!

И правда! Рулли и Жукраф только сейчас поняли, что сказал морской король.

Так сбылось второе предсказание Бабулиды.

Сом Сомерсби с высоты своего огромного роста окинул взглядом Долину Фонтанов и остался доволен проделанной работой. Фонтаны – все до одного – были подняты, вымыты и вычищены, и все исправно вбирали воду. Сом Сомерсби кивнул и коротким жестом показал, что пора возвращаться во дворец…

* * *

– Итак, мои дорогие друзья, – просто, но благородно произнёс король, глядя на Жукрафа и Рулли со своего трона, – настало время прощаться. Пульпо сказал мне, что вам надо торопиться. Вы помогли нам, и мы никогда не забудем того, что вы сделали для нашего народа! В благодарность за это Пульпо отведёт вас туда, где сбудется ещё одно предсказание Черепахи.

– Спасибо, Ваше Величество! – поблагодарили Жукраф и Рулли Сома Сомерсби.

Цветок Клумпона они оставили морскому королю на память – вдруг Орка вернётся или появится ещё один Упырёк-Игорёк, который захочет притвориться Сомом Сомерсби.

– До встречи, мои дорогие друзья! – с добродушной улыбкой сказал морской король. Видимо, он не сомневался, что когда-нибудь они снова встретятся. – Удачи в вашем путешествии!

Жукраф и Рулли с благодарностью поклонились Сому Сомерсби и вышли из тронного зала…

* * *

– Слова Бабулиды никак не давали мне покоя, – торопливо рассказывал Пульпо, уводя Жукрафа и Рулли всё дальше от королевского дворца. – Я начал искать в древних свитках и рукописях, но не нашёл про Белого Червя ничего определённого. Только какие-то слухи и легенды.

– Ну вот, – разочарованно вздохнул Рулли.

– Но зато в одной летописи я нашёл упоминание о корабле, – продолжил Пульпо. – И сейчас я веду вас туда.

Они долго шли, пока наконец вдали не показались тёмные очертания остова корабля. Пульпо сбавил ход и сказал:

– Ну вот мы и на месте. Дальше вы пойдёте уже без меня…

Для него по-прежнему было сродни подвигу оставить свои свитки и рукописи и так надолго уйти из замка. И сейчас ему не терпелось вернуться к своему столу во дворце Сома Сомерсби.

– Откуда здесь корабль? – спросил Рулли. – Ведь корабли делают люди! Кроме того, это Бесконечная река, и её нельзя ни на чём переплыть.

– Происхождение корабля доподлинно неизвестно, – ответил всезнающий Пульпо. – Откуда он здесь появился, никто не знает. О нём вообще мало кто знает. А наука кораблестроения существовала с давних времён, поэтому, полагаю, корабли делают не только люди. Ну, мне пора, – заторопился Пульпо. – Надо возвращаться в библиотеку.

Они обнялись, попрощались, и Пульпо поплыл в обратную сторону. И вдруг Рулли вспомнил, что забыл сказать маленькому Осьминогу кое-что очень важное…

– Ты куда? – удивился Жукраф, когда Рулли бросился догонять Пульпо.

– Я сейчас, – торопливо ответил Рулли. – Скоро вернусь!

Догнать быстрого Осьминога было нелегко, и Рулли пришлось несколько раз окликнуть Пульпо, прежде чем тот остановился.

– Что-то случилось? – заволновался Пульпо.

– Нет… ничего … – запыхавшись, ответил Рулли. – Точнее… случилось… Но не здесь… на Тибуроне…

– На Тибуроне? – переспросил Пульпо.

– Помнишь, я рассказывал о предсказании старой Черепахи? – уточнил Рулли.

Пульпо кивнул.

– Так вот, – продолжил Рулли, – это ещё не всё. Ещё она рассказала мне, где находится вторая часть волшебного жезла.

– Древко? – и без того круглые глаза осьминога округлились ещё больше.

– Да, Пульпо, – ответил Рулли и повторил слово в слово всё сказанное Бабулидой. – «Древко находится в прозрачном сосуде в комнате за троном». На твоём столе, Пульпо!

– У меня на столе? – не веря услышанному, почти со страхом переспросил Осьминог.

– Да. Это белая ветка коралла, вокруг которой плавает Медуза, – уверенно повторил Рулли слова старой Черепахи, хотя сам в этой комнате никогда не бывал.

Пульпо был поражён. Всё сходилось: и потайная комната, и его стол, и стеклянная колба, и даже Медуза! Значит, его белоснежная ветка коралла – это и есть то самое потерянное волшебное древко?

– Бабулида сказала, что у древка, как и у жемчужины, тоже должен быть Хранитель, – продолжил рассказывать Рулли. – И что ты можешь стать хорошим Хранителем для древка.

– Старая Черепаха так про меня и сказала? – не поверил Пульпо.

– Да, – кивнул головой Рулли. – А ещё сказала, что древко поможет в твоих исследованиях. Ведь оно тоже обладает магической силой. Используемое в благих целях, оно способно принести большую пользу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей