После смерти Мухаммеда было принято решение собрать все его проповеди и объединить их одну книгу. Так возник Коран, величайший памятник арабской литературы, написанный римфованной прозой
Эта священная книга сыграла выдающуюся роль в истории арабского языка. Изучение правильного произношения тех или иных слов в ней развило систему обозначения гласных, которую применяют при публикации Корана и других текстов, где важны смысловые тонкости. Возникло несколько наук, каждая из которых занимается тем или иным аспектом Корана – как правильно читать его вслух (целое искусство мелодекламации, муллы-чтецы выступают в роли своеобразных певцов, поскольку музыка в исламе запрещена), как понимать те или иные места в нем и т. д.
Расцвет арабской литературы пришелся на первые столетия после принятия мусульманства – VIII–X века. Поскольку Корана было недостаточно для разъяснения тех или иных аспектов религиозной жизни, то началось собрание преданий о том, что сказал Мухаммед по тому или иному поводу. Эти рассказы – хадисы – составляют собой Сунну, второе по важности священное предание ислама. Самым великим собирателем хадисов был аль-Бухари (810–870), родившийся в Бухаре и умерший в Самарканде. Он из свыше чем 700 тысяч преданий отобрал чуть более семи тысяч, признанных им достоверными.
Несмотря на суровую мораль ислама, с первых же веков его существования имелись выдающиеся поэты-вольнодумцы, чье творчество принадлежит к вершинам не только арабской, но и мировой литературы. Однако имена великих арабов не так, известны как имена персов, китайцев или японцев. Омар ибн Абу Рабиа (644–712) смелыми любовными стихами заложил эту традицию. Среди его продолжателей отметим халифа аль-Валида II и самого прославленного арабского поэта – Абу Нуваса (762–813), творившего при дворе халифа Гаруна аль-Рашида в Багдаде. Абу Нувас писал дерзкую любовную лирику, обращенную к женщинам и мальчикам, воспевая вино, и бесстрашные сатиры на соперников и ханжей. Его популярность привела к тому, что сложился целый жанр – рассказы о его похождениях и остроумных изречениях, а сам он стал одним из героев «Тысячи и одной ночи».
Его современником был Абу аль-Атахия (748–825), представлявший другое направление в поэзии – осуждение дурных нравов, которое он излагал очень простым языком. Также надо знать Апь-Мутанабби (915–965), считающегося одним из величайших арабских поэтов благодаря своим пышным панегирикам и сатирам и убитого за свои стихи; поэта-рыцаря Абу Фираса (932–968), воспевавшего воинские доблести и погибшего в бою; и, возможно, самого известного на Западе представителя арабской поэзии – слепого Абу-ль-Апа аль-Маари (973-1058), поэта-философа и мудреца, скептически относившегося ко всем религиям.
Также существовала и популярная «андалусская поэзия» XI–XII веков, процветавшая в то время в мусульманской Испании.
# Тысяча и одна ночь
Величайшим собранием арабского фольклора стал цикл сказок «Тысяча и одна ночь», куда входят всем известные «Волшебная лампа Аладдина», «Али-Баба и сорок разбойников», «Приключения Синдбада-морехода», многократно инсценировавшиеся и по которым были сняты популярные мультфильмы и фильмы. Высоко ценятся арабские макамы – прозаические повести о плутах и мошенниках, лучшие из которых написали аль-Хамадани (969-1007) и аль-Харири (1054–1122).
После XIV века арабская литература переживает глухой упадок. Ничего значительно в ней не создается. И лишь в XX веке она начинает оживать
После XIV века арабская литература переживает глухой упадок. Ничего значительно в ней не создается. И лишь в XX веке она начинает оживать. Из современных авторов можно выделить уроженца Ливана, христианина Джебрана Халиля Джебрана (1883–1931), поэта и художника, поначалу писавшего на арабском, а позже перешедшего на английский (подростком он переехал в США), написанная на котором книга «Пророк» (прозаические эссе) и сделала его известным в контркультуре и принесла ему мировую славу; Нагиба Махфуза (1911–2006), египетского романиста, получившего Нобелевскую премию (единственный автор на арабском языке); Адониса (род. 1930), сирийского поэта, живущего в Ливане и Франции, порвавшего с традиционной метрикой арабского стиха.
Персидская литература
Кто бабочкой к яркому пламени льнёт -
Но войско огня в одиночку пойдёт:
Пусть миг проживёт лишь, огонь полюбя, -
Отдав оболочку – получит себя.