Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

Ты мне велишь пылать душою:Отдай же мне минувши дни,И мой рассвет соединиС моей вечернею зарею!Мой век невидимо проходит,Из круга смехов и харитУж время скрыться мне велитИ за руку меня выводит.Пред ним смириться должно нам.Кто применяться не умеетСвоим пременчивым годам,Тот горесть их одну имеет.Счастливцам резвым, молодымОставим страсти заблужденья;Живем мы в мире два мгновенья —Одно рассудку отдадим.Ужель навек вы убежали,Любовь, мечтанья первых дней —Вы, услаждавшие печалиМинутной младости моей?Нам должно дважды умирать:Проститься с сладостным мечтаньем —Вот смерть ужасная страданьем!Что значит после не дышать?На сумрачном моем закате,Среди вечерней темноты,Так сожалел я об утратеОбманов сладостной мечты.Тогда на голос мой унылыйМне дружба руку подала,Она любви подобна милойВ одной лишь нежности была.Я ей принес увядши розыВеселых юношества днейИ вслед пошел, но лил я слезы,Что мог идти вослед лишь ей!Перевод А. Пушкина

Сновидение

Недавно, обольщен прелестным сновиденьем,В венце сияющем, царем я зрел себя;Мечталось, я любил тебя —И сердце билось наслажденьем.Я страсть у ног твоих в восторгах изъяснял.Мечты! ах! отчего вы счастья не продлили?Но боги не всего теперь меня лишили:Я только – царство потерял.Перевод А. Пушкина

Фривольность

– Где ваш игрушечный лесок,Густой лесок, Аминта?Он покрывает, как листок,Тропинки лабиринта.Цветут в нем летом и зимойЦветы, не сыщешь краше,Позвольте – хоть одной слезойОмою счастье ваше!– Ах, сударь, но от слез такихИспортятся тропинки,Приберегите для другихОбильные слезинки;Они покроют в пять минутЛужок и дно оврага —Цветы мои уже цветут,И не нужна им влага.– Не опасайтесь! Я могуНапомнить о примере —Как было дело на лугуНа острове Цитере:Любовник, умеряя прытьИ уговорам внемля,Всегда умел траву полить,Не увлажняя землю.– Ах, сударь, можно и рискнуть,Амуру потакая,Но, отправляясь в этот путь,Как поступить – не знаю:Ведь, усмиряя вашу прыть,Как нам решить на деле,Чтоб и цветы не погубить,И чтоб достигнуть цели?..Перевод М. Яснова

«Вы» и «ты» Эпистола

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия