Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

Спустилась я в долину,К реке, под сень берез,Чтоб наломать жасминуИ диких алых роз.Мой друг несмелый мимоПо склону шел на плесСквозь заросли жасминаИ диких алых роз.«Тихоня! Ну и мина!» —Смеялась я до слезСреди кустов жасминаИ диких алых роз.Потом пошла к плотинеИ села возле лоз,Забыв и о жасмине,И о букете роз.«Какой же ты мужчина!Ты, верно, безголос?Смотри, мелькают спиныДвух ящерок меж роз.От глаз чужих в ложбинеВеселый рой стрекозНас стережет в жасминеИ в ветках диких роз».Объятьем скромник чинныйОтветил на вопрос.«Ты вся как цвет жасминный,А губы ярче роз».Все он! Я неповинна,Что вдаль поток унесБольшой букет жасминаИ ветки алых роз.Перевод И. Кузнецовой

Завтра

Анри Мерсье

С красавицами и цветами,С абсентом, перед камелькомМы развлечемся, отдохнем,Играя роль в привычной драме.Абсент декабрьским вечеркомНам души зеленит так странно,Цветы же так благоуханныНа милой перед камельком.Но тратят прелесть поцелуи,И после нескольких изменРасстанемся легко, без сцен,Не мучаясь и не ревнуя.И жгутся письма и цветы,В алькове, ах! пожар занялся…Но если спасся, жив остался,Тоску абсентом гасишь ты.Портреты все пожрало пламя,Дрожь рук, и в голове трезвон…И смерть придет, как долгий сонС красавицами и цветами.Перевод Л. Цывьяна

Вечер

Я бреду, словно пьяный, без цели,Я иду от любимой своей,Мои губы забыть не успелиТеплоту ароматных грудей.И сквозь память о нежности милой,Как сквозь сумрак, разлитый вокруг,Фонари мне горят, как светила,В каждом встречном мне видится друг.И как будто летучие мыши,От меня все печали летятНа высокие черные крыши,Над которыми желтый закат.Газ в витринах… На тротуареБлики… Мнится мне: я еще там,У любимой моей в будуаре,Иль шагаю по облакам.И со мной она в этом блужданье,И мне ветра порывы дарятСлов ее мелодичных звучанье,Поцелуев ее аромат.Перевод Л. Цывьяна

Жалоба

Жить в этом городе мне, дикарю, нет мочи,При свете газовом я подыхаю тут,Вам, парижанке, здесь все мило, и влекутМеня к погибели, гордячка, ваши очи.А я хотел бы жить, где толп галдящих нет,В горах или в лесу под пологом зеленым,Вдали от толкотни, рекламы и газет —На полюсе, в любом краю уединенном.Но вам по нраву шум, толпа и голоса,Бал в Опере и газ – все, от чего я маюсь.И, вас увидев, я не помню про леса,Ум цивилизовать мучительно стараюсь.«Я здесь, как мотылек в огне, сгорю, умру», —Рискуя надоесть, твержу тоскливым тоном…Как дивны были б вы – с кудрями на ветру,В сорочке с рюшами, и зелень леса фоном!Перевод Л. Цывьяна

Lento[3]

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия