Девушка, казалось, была напугана его поведением. Она отступила на несколько шагов и стала торопливо снимать серьги, бормоча:
– Ваше величество, я виновата! Похоже, служанки что-то напутали и дали мне не ту одежду и украшения, я сейчас же переоденусь.
Она поспешно сняла серьги, браслеты и шпильки и вдруг осознала, что в комнате очень тихо. Она взглянула на императора и увидела, что тот сидит в кресле, подперев рукой подбородок, и внимательно следит за ее действиями.
– Почему ты остановилась? – спокойно спросил он. – Продолжай!
«Не может быть!» – подумала девушка и, сглотнув, стыдливо схватилась за платье.
Все украшения уже лежали на столе перед ней, на Инло оставалась только одежда.
Хунли постучал пальцем по столу:
– Разве ты не собиралась переодеться? Почему ты передумала?
Вэй Инло еще крепче обхватила себя руками:
– Мое платье мокрое, не смею оскорбить ваш взор!
– Подойди сюда!
Вэй Инло робко сделала шаг вперед.
– Я сказал: подойди!
Вэй Инло сделала еще один шаг, но Хунли вдруг взял ее за руку и притянул к себе.
Словно желая разделить с ней свое беспокойство, он вдруг спросил:
– Императрица сказала, что ты мне нравишься. А ты как думаешь?
Сердце Вэй Инло бешено забилось, не потому, что ей было приятно это слышать, а от сильного испуга. Она через силу улыбнулась и ответила:
– Ваше величество изволит шутить! В гареме столько красавиц, а я груба и невежественна, как полевой цветок на обочине дороги, как я осмелюсь запятнать ваш взор?
Хунли внимательно посмотрел на девушку и, заметив страх в ее глазах, рассмеялся:
– Только тогда, когда в императорском саду распускаются разные цветы, в нем наступает весна. Мне надоело видеть нежных и послушных девушек, такая колючка, как ты, мне намного интереснее!
– Ваше величество! – Вэй Инло дрожала от страха.
– Что такое? Ты возражаешь? – сурово спросил император.
Девушка почувствовала, что по всему телу побежали мурашки. Кожа в тех местах, где ее касался император, нестерпимо зудела, словно по ней ползли гусеницы. Она сдержалась, чтобы не оттолкнуть его, и с натянутой улыбкой произнесла:
– Ваше величество! Я лишь хочу быть рядом с госпожой императрицей. Зачем вам портить отношения с ней ради минутного влечения? Вы – император, вам принадлежит весь мир! А еще…
– Что еще? – ухмыльнулся Хунли.
– Один указ вашего величества может собрать всех самых красивых девушек мира, каких только захотите! Зачем принуждать других? Это навредит вашей репутации.
– Похоже, ты и правда не хочешь! – резюмировал император.
– Как простой воробей может летать вместе с фениксами? Я этого недостойна.
Хунли продекламировал:
Почему же ты ищешь невесту лишь здесь?
Я – император Китая, владыка Девяти областей. Я могу выбрать любую из самых красивых женщин всего мира. Почему же я должен тратить время на ту, которая этого не хочет? Это не доставляет мне удовольствия!
Вэй Инло едва успела обрадоваться, как он резко схватил ее и прижал к себе.
– Ты надеялась, что я так скажу?
Хунли положил девушку на кровать и навалился сверху, не давая ей шевельнуться. Она отвернулась, но почувствовала прикосновение губ к мочке ее уха. Император прошептал:
– Знаешь, это первый раз, когда я пытаюсь подчинить женщину своей воле! Мне кажется это очень увлекательным. Чем больше ты сопротивляешься, тем больше я этого хочу!
И он нежно прикусил мочку уха девушки.
Глава 98. Другие намерения
Когда император поцеловал ее ухо, девушку словно обожгло кипятком. Она пыталась сопротивляться, но руки и ноги были прижаты к покрывалу, так что она не могла пошевелиться.
– Ваше величество! – На лице девушки появилась кокетливая улыбка. – Вообще-то, я сказала вам неправду! Я давно хочу служить вашему величеству, но в императорском гареме так много красавиц, а мое происхождение такое низкое, поэтому мне пришлось провоцировать вас, чтобы сблизиться. Меч, которым наносят боковые удары, – вот моя тактика. И вот ваше величество обратил на меня внимание. Я так счастлива! Я так хочу служить вам, но…
Император приподнялся и посмотрел на нее:
– Что ты хочешь?
Вэй Инло облизнула губы, словно заигрывая с ним, и кокетливо произнесла:
– Я больше не хочу быть дворцовой служанкой! Я хочу быть наложницей!
Хунли рассвирепел:
– Ты такая коварная, оказывается, устроила мне ловушку!
Придав лицу самое соблазнительное выражение, Инло потянулась к Хунли:
– Ваше величество, так вы согласны или нет?
Хунли с такой силой столкнул ее с ложа, что девушка с криком упала на пол.
Все его желание разом улетучилось. Он посмотрел на нее с презрением и, скривившись, сказал:
– Непристойная женщина! Ты не достойна находиться в моей постели!
Вэй Инло готова была разрыдаться.
– Убирайся отсюда!
Инло мгновенно вскочила и стала пятиться.
– Стой!
Она замерла, испугавшись, что император передумал. Хунли сурово добавил:
– С сегодняшнего дня ты будешь простой служанкой дворца Чанчунь. Прислуживай императрице хорошо и больше не питай пустых надежд! Я никогда не захочу такую коварную и лживую женщину!