Читаем Работный дом полностью

Девушка, казалось, была напугана его поведением. Она отступила на несколько шагов и стала торопливо снимать серьги, бормоча:

– Ваше величество, я виновата! Похоже, служанки что-то напутали и дали мне не ту одежду и украшения, я сейчас же переоденусь.

Она поспешно сняла серьги, браслеты и шпильки и вдруг осознала, что в комнате очень тихо. Она взглянула на императора и увидела, что тот сидит в кресле, подперев рукой подбородок, и внимательно следит за ее действиями.

– Почему ты остановилась? – спокойно спросил он. – Продолжай!

«Не может быть!» – подумала девушка и, сглотнув, стыдливо схватилась за платье.

Все украшения уже лежали на столе перед ней, на Инло оставалась только одежда.

Хунли постучал пальцем по столу:

– Разве ты не собиралась переодеться? Почему ты передумала?

Вэй Инло еще крепче обхватила себя руками:

– Мое платье мокрое, не смею оскорбить ваш взор!

– Подойди сюда!

Вэй Инло робко сделала шаг вперед.

– Я сказал: подойди!

Вэй Инло сделала еще один шаг, но Хунли вдруг взял ее за руку и притянул к себе.

Словно желая разделить с ней свое беспокойство, он вдруг спросил:

– Императрица сказала, что ты мне нравишься. А ты как думаешь?

Сердце Вэй Инло бешено забилось, не потому, что ей было приятно это слышать, а от сильного испуга. Она через силу улыбнулась и ответила:

– Ваше величество изволит шутить! В гареме столько красавиц, а я груба и невежественна, как полевой цветок на обочине дороги, как я осмелюсь запятнать ваш взор?

Хунли внимательно посмотрел на девушку и, заметив страх в ее глазах, рассмеялся:

– Только тогда, когда в императорском саду распускаются разные цветы, в нем наступает весна. Мне надоело видеть нежных и послушных девушек, такая колючка, как ты, мне намного интереснее!

– Ваше величество! – Вэй Инло дрожала от страха.

– Что такое? Ты возражаешь? – сурово спросил император.

Девушка почувствовала, что по всему телу побежали мурашки. Кожа в тех местах, где ее касался император, нестерпимо зудела, словно по ней ползли гусеницы. Она сдержалась, чтобы не оттолкнуть его, и с натянутой улыбкой произнесла:

– Ваше величество! Я лишь хочу быть рядом с госпожой императрицей. Зачем вам портить отношения с ней ради минутного влечения? Вы – император, вам принадлежит весь мир! А еще…

– Что еще? – ухмыльнулся Хунли.

– Один указ вашего величества может собрать всех самых красивых девушек мира, каких только захотите! Зачем принуждать других? Это навредит вашей репутации.

– Похоже, ты и правда не хочешь! – резюмировал император.

– Как простой воробей может летать вместе с фениксами? Я этого недостойна.

Хунли продекламировал:

– Обширны просторы Великого Китая.

Почему же ты ищешь невесту лишь здесь?

Я – император Китая, владыка Девяти областей. Я могу выбрать любую из самых красивых женщин всего мира. Почему же я должен тратить время на ту, которая этого не хочет? Это не доставляет мне удовольствия!

Вэй Инло едва успела обрадоваться, как он резко схватил ее и прижал к себе.

– Ты надеялась, что я так скажу?

Хунли положил девушку на кровать и навалился сверху, не давая ей шевельнуться. Она отвернулась, но почувствовала прикосновение губ к мочке ее уха. Император прошептал:

– Знаешь, это первый раз, когда я пытаюсь подчинить женщину своей воле! Мне кажется это очень увлекательным. Чем больше ты сопротивляешься, тем больше я этого хочу!

И он нежно прикусил мочку уха девушки.

Глава 98. Другие намерения

Когда император поцеловал ее ухо, девушку словно обожгло кипятком. Она пыталась сопротивляться, но руки и ноги были прижаты к покрывалу, так что она не могла пошевелиться.

– Ваше величество! – На лице девушки появилась кокетливая улыбка. – Вообще-то, я сказала вам неправду! Я давно хочу служить вашему величеству, но в императорском гареме так много красавиц, а мое происхождение такое низкое, поэтому мне пришлось провоцировать вас, чтобы сблизиться. Меч, которым наносят боковые удары, – вот моя тактика. И вот ваше величество обратил на меня внимание. Я так счастлива! Я так хочу служить вам, но…

Император приподнялся и посмотрел на нее:

– Что ты хочешь?

Вэй Инло облизнула губы, словно заигрывая с ним, и кокетливо произнесла:

– Я больше не хочу быть дворцовой служанкой! Я хочу быть наложницей!

Хунли рассвирепел:

– Ты такая коварная, оказывается, устроила мне ловушку!

Придав лицу самое соблазнительное выражение, Инло потянулась к Хунли:

– Ваше величество, так вы согласны или нет?

Хунли с такой силой столкнул ее с ложа, что девушка с криком упала на пол.

Все его желание разом улетучилось. Он посмотрел на нее с презрением и, скривившись, сказал:

– Непристойная женщина! Ты не достойна находиться в моей постели!

Вэй Инло готова была разрыдаться.

– Убирайся отсюда!

Инло мгновенно вскочила и стала пятиться.

– Стой!

Она замерла, испугавшись, что император передумал. Хунли сурово добавил:

– С сегодняшнего дня ты будешь простой служанкой дворца Чанчунь. Прислуживай императрице хорошо и больше не питай пустых надежд! Я никогда не захочу такую коварную и лживую женщину!

Перейти на страницу:

Похожие книги