Читаем Рафаэль полностью

— Впервые слышу, чтобы женщины твоего клана дрались за тебя. — Сказала я.

— Это вредило моему родере, так что я постановил, что если они будут биться за меня, то никому не достанется место в моей постели. В конце концов мне пришлось прекратить встречаться с кем-либо из моего клана, а потом я стал царем других крысиных групп, но возможности для отношений все равно были исчерпаны. Стабильность и власть были для меня важнее, а когда я стал править большим количеством людей и мои земли расширились, я обнаружил, что у меня просто не осталось времени на отношения, так мы и пришли к тому, что имеем сейчас.

— Ох, теперь мне, вроде как, неловко, что я подняла эту тему со своей полигруппой, потому что она прошлась практически по всем твоим больным мозолям.

— Кто еще, помимо Пьеретты, выразил согласие? — Спросил Рафаэль, и сам факт, что он это сделал, означал, что моя идея его все же заинтриговала.

— Эйнжел вскинула руку так быстро, что я была уверена, что она порвет себе связки.

Он рассмеялся.

— Фортуна выразила интерес, но, думаю, Эхо считает, что в последнее время они слишком отдалились друг от друга.

— Они веками были парой — это достаточно явно говорит о расстановке приоритетов. — Заметил он.

Я кивнула.

— Ага, смерть может чертовски долго не разлучать вас, если один из вас вампир.

— Только если этот вампир сделает тебя своим человеком-слугой, либо животным своего зова — только тогда ты сможешь разделить с ним его нестареющее бессмертие. — Произнес он.

— Даже если я сделаю тебя крысой своего зова, то не смогу гарантировать, что обеспечу тебе бессмертие. Я не настоящий вампир, я просто разделила свои силы с одним из них.

— Я знаю, но я не поэтому хочу, чтобы ты привязала меня к себе.

— Ты хочешь силы. — Сказала я.

Он кивнул.

— Хочу.

— Все не так просто, Рафаэль.

— Некоторые люди в твоей жизни боятся, что если ты привяжешь меня к себе, то это отнимет у них твое время и внимание. — Заметил он.

Я, наверное, выглядела удивленной, потому что он добавил:

— Я довольно подробно обсудил это с Микой. Он сказал, что некоторые из твоих побочных любовников уже чувствуют себя обделенными.

— Думаю, именно по этой причине я и хотела предложить тебе начать спать с другими женщинами. Я решила, что это поможет снять с нас с тобой клеймо отношений и успокоит неуверенных в себе людей. — Ответила я.

— Это хорошая идея, Анита, но если меня чему и научили отношения с неуравновешенными и пылкими женщинами, так это тому, что даже хорошая идея не способна вразумить неуверенного в себе человека. Неважно, что ты сделаешь — этого всегда будет недостаточно, потому что неуверенность сидит внутри них, и только они сами могут исправить это.

— Мудрые слова. — Заметила я.

— Я стараюсь быть мудрым, но сейчас я бы хотел оставить мудрость за порогом.

— Что у тебя на уме? — Спросила я, улыбаясь.

— Трахни меня так, как будто ты одна из моих ненормальных бывших.

Я рассмеялась.

— А после покормись на мне, покормись на всех крысах — возьми столько энергии, сколько сможешь взять.

— Ты не захочешь, чтобы я взяла так много. — Возразила я.

— Да, но я все же прошу тебя взять столько, сколько ты сможешь.

— Надо предупредить остальных, что у меня намечается сытный мясной обед, чтобы в процессе никто не оказался за рулем или еще где-нибудь, где им необходимо оставаться сосредоточенными. — Сказала я.

— Бенито уже кинул клич, чтобы мои люди узнали об этом.

Я хотела возмутиться, что он должен был поговорить со мной, прежде чем сообщение разлетелось, но не стала. Он действовал на опережение, что я, вроде как, ценила. Практичность и уверенность в себе сексуальны, а у Рафаэля было и то, и другое.

<p>5</p>

Мы избавились от одежды, попутно обмениваясь рьяными поцелуями и лихорадочно лаская друг друга, но как только мы зашли в душевую кабинку, все замедлилось, и наши руки заскользили, исследуя и оглаживая мокрую кожу.

Рафаэль отстранился, чтобы посмотреть вниз, на меня, и вода стекала ручьями по его волосам и лицу. Я подвинулась так, чтобы оказаться в том безопасном от воды пространстве, которое создавало его тело, и теперь меня ударяли лишь редкие капли, которые падали с него вниз.

— Я хочу, чтобы это произошло вдумчиво и постепенно, Анита. Я не в настроении для быстрячка. — Сказал он, немного повысив голос, чтобы его было слышно за шумом воды.

— Хорошо. — Ответила я. — Хотя лучше нам не занимать душевые, чтобы не мешать остальным. — Я пыталась шутить, но его лицо оставалось торжественным, а взгляд был тяжелым от переполнявших его эмоций.

— Если только тебе не нужно идти к кому-то из твоих любовников. — В конце фразы он улыбнулся, но это было лишь движение губ — глаза и выражение лица остались тяжелыми и закрытыми. Не в смысле, что он прятал от меня свои мысли, а как если бы его мысли были слишком темными, чтобы скрывать их от меня.

— Я тебе уже ответила на этот вопрос, Рафаэль. Нет, сейчас меня больше никто не ждет. Все либо тренируются, либо заняты другими людьми.

— Если ты хочешь позаниматься еще…

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги