Читаем Рафаэль полностью

— Стану истинным царем.

— Тебе не стоит быть таким самоуверенным. — Заметила Клодия.

— А может, этой ночью Жан-Клоду и всем вашим милым мальчикам стоит следить за тем, что происходит у них за спиной. — Сказал Гектор. Он наклонился вперед, когда говорил это, и я ему позволила, потому что смотрела ему в глаза, а не на его тело. Сейчас они были темно-карими — ни единой зеленой крапинки, — и там, в глубине этой тьмы, была сила, которая потянулась ко мне.

Я ощутила, как мои собственные глаза налились уже моей силой, и ответила:

— Кем бы ты ни был, глазами тебе меня не захватить.

Я ощутила, как Гектор двинулся, за секунду до того, как его локоть попытался впечататься мне в висок. Я отклонила голову и использовала свою руку, чтобы отпихнуть от себя его локоть, после чего позволила ему по инерции проскользнуть мимо меня. В то же время я впечатала свою подошву ему в ногу. Будь он человеком, то был бы перелом, но Гектор просто упал на колени, а я уже наступала на него сзади, чтобы пырнуть двумя ножами в горло, пока он приходит в себя на полу, поднимается на одно колено, вскидывает руки и готовится дать мне отпор.

Мы остановились друг перед другом, немного запыхавшись, но не от физической нагрузки, а от эмоций. Я бы убила его, если бы он не передвинулся, и он это знал.

— Твоя скорость и навыки рукопашной стали лучше.

— Лучше, чем что? Мы не встречались раньше. — Сказала я, все еще находясь в боевой стойке с двумя ножами в руках.

Он моргнул, и его глаза снова стали зеленовато-карими, как у Гектора — вампирская сила из них ушла.

— Лучше, чем мне говорили. — Он выставил руки ладонями вперед — универсальный жест, которым ты говоришь, что не хочешь причинять вред, ну или, как минимум, что с тебя хватит. — Возможно, с тобой слишком опасно играть, Анита Блейк. — Он медленно поднялся на ноги, держа руки поднятыми, чтобы у меня не было повода напасть на него.

Я расслабилась и медленно отступила назад, однако ножи убирать не стала. Он только что угрожал тем, кого я люблю. Если я могу убить его здесь и сейчас — до того, как развернется война между веркрысами и вампирами, я это сделаю.

— Я пойду посмотрю малые бои, а ты можешь подумать и решить, хочешь ли ты наблюдать за моим поединком с Рафаэлем сегодня, или тебе важнее оказаться рядом с мужчинами, которых ты любишь больше всего на свете, пока они сражаются за свою жизнь.

Мое сердце забилось чертовски быстро — адреналин пролился сквозь меня, как шампанское из взбитой бутылки. У себя в голове я шепнула, чтобы проверить, что Жан-Клод здесь и слушает нас, и он был там, как прохладный берег спокойствия. Мне не нужен телефон — он всех предупредит.

— Лжец. — Заявила Клодия. — Все было правдой, но не это. Жан-Клоду и остальным не придется биться за свои жизни, тут ты блефуешь.

— Правда? — Спросил Гектор, и в нем вновь проступило ощущение другой личности — более старой, менее задиристой.

— Мы способны почуять ложь. — Сказала Лилиан.

Пьеретта подошла к нему, держа руки по швам, чтобы он понял, что она не задумала ничего плохого, но Гектор встал так, чтобы оставить в поле зрения нас обеих. Другим веркрысам он уделял куда меньше внимания, чем нам. Это казалось странным. Их культура была построена на боях — каждый из них был опасен.

— Это того стоило. — Сказал Гектор. — Но теперь я уйду, чтобы ты могла переодеться. Я могу быть джентльменом, когда нужно. — Он отступил к двери, держа руки на виду, чтобы не дать нам повода.

Жан-Клод вздохнул в моей голове:

«Толкни в него силу — сейчас, прежде, чем он уйдет.»

«Зачем?» — Не поняла я.

«Доверься мне, ma petite.»

Я так и сделала — пихнула силу в Гектора. Жан-Клод не уточнял, какую именно силу мне выбрать, так что я взяла самую родную — некромантию. Я впихнула ее в это высокое и привлекательное тело, но искала я не веркрысу. Под ней словно протекал холодный подземный ручей — вампир скрывался под горячей энергией оборотня, и как только я это почуяла, меня отпихнуло назад так сильно, что я впечаталась в шкафчики спиной.

Глаза Гектора вспыхнули темно-карим огнем, как солнце, проступившее сквозь бурую траву.

— Мерзкая некромантка, ты сделала Рафаэля крысой своего зова, иначе тебе бы не удалось вот так пробиться сквозь Гектора, но это уже не будет иметь значения, когда Рафаэль умрет. — Он развернулся и самоуверенно направился к двери — Гектор снова рулил этим телом.

Кто-то из медперсонала спросил:

— Что у него с глазами?

— Это вампир, он зверь зова какого-то вампира. — Пояснила я.

— Ранее ты уже встречала этого вампира. — Заметила Пьеретта.

— Ага, мне тоже так показалась. — Пробормотала я.

— Нет, я имею в виду, что точно знаю это — ты уже встречала его раньше.

Я уставилась на нее, и глаза Пьеретты были темно-угольного оттенка серого. У нее на лице были глаза глаза ее мастера — Пьеро.

— Я надеялся, что твоя сила сделает ошибку, и она ее сделала.

— Какую еще ошибку? — Не поняла я, глядя в лицо, которым дорожила, и видела, как сквозь него на меня смотрит кто-то другой. Не знаю, привыкну ли я к этому когда-нибудь.

— Он слишком бурно откликнулся на твою некромантию и выдал себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги