Читаем Райский сад первой любви полностью

Он обещал отвезти ее в загородный дом, но на самом деле отвез только на кровать в гостевой спальне на втором этаже этого дома. Учитель снова притворился спящим, а Сыци продолжила говорить, небывало долго, словно ее никогда в жизни не перебивали: «Раньше я знала, что я особенная девочка, но я не хотела выделяться своей внешностью, мне всего лишь хотелось быть такой же, как Итин. По крайней мере, когда окружающие хвалят острый ум Итин, мы все понимаем, что это чистая правда. Если я вырасту такой, то никто не заметит меня. Раньше мы с Итин обсуждали, что вы нам нравитесь, учитель, потому что мы считали, что вы из тех, кто может “заметить”. Ну, в любом случае из тех, кто может наизусть прочесть “Песнь о вечной печали”[61]».

В понедельник он возил ее в отель, в названии которого было слово «радость», во вторник в отель, в названии которого было слово «полный», в среду в отель, в названии которого было слово «золотой». Можно ехать хоть в отель «Полный золотой радости», хоть в «Радость, полную золота», на островах можно проявить беспечность, все равно что лунатику ходить по дому, совершенно неопасно. Можно говорить о книгах, до хрипоты срывая голос. Литература так прекрасна!

В тот раз она спросила, кто она ему. Он в ответ сказал только четыре слова: «Тысячи людей тычут пальцем»[62]. И вам все равно? Помнится, учитель ответил: «Сначала было не все равно, но мне редко что-то нужно от других, в итоге стало все равно». Он впервые взял ее за руку на улице и сам выглядел до ужаса храбрым. Хотя было уже очень поздно и в переулке не могло никого быть. Она подняла голову, взглянула на полную луну, и внезапно на ум пришли фразы типа «клянусь небом и землей». Они вернулись в его квартирку, учитель лежал на ней, а ей казалось, что лунный свет обжигал тыльную сторону ладони, оставляя следы в форме рук учителя. Ей пришло на ум, что фраза «тысячи людей тычут пальцем» – чистой воды клише, можно перекроить и сделать «тысячи глаз смотрят», «тысячи ножей режут на куски». В любом случае учитель всегда воспроизводит слова из словаря идиом, который хранился у него в мозгу. Сыци это нравилось.

Когда Ли Гохуа уезжал в Гаосюн, Сыци каждую ночь посылала ему сообщение с пожеланием спокойной ночи, потом отворачивалась, выключала свет, опускала голову на подушку. В комнате сгущалась тьма, и свет экрана падал на лицо, выделяя надбровные дуги, крылья носа и ямочки на щеках. Пока взвешивала слова, она невольно наклоняла голову, и волосы рассыпались по подушке, издавая звук текущей воды и золотого песка. Голова все глубже тонула в подушке. Тон сообщения напоминал сочинения, которые она когда-то писала в средней школе. Она желала спокойной ночи, но сама боялась спать, боялась своих снов. Она смотрела на свои руки на одеяле и невольно сжимала «светящуюся жемчужину»[63], которую ей подарил учитель и которая якобы помогала засунуть. Жемчужина напоминала полную луну, чей свет пробивался через листву в пасмурный день, окрашиваясь в нефритовую зелень. Вот только полная луна была слишком близко, и все кратеры и рубцы на ее поверхности были видны слишком хорошо.

В последнее время, возвращаясь в Гаосюн, учитель привозил подарки жене и Сиси, но чаще всего это были парадные халаты императорских особ, найденные в антикварных лавках. Облачение отстирывали, раскладывали на полу, и желтый[64] узорчатый шелк, напоминавший формой иероглиф «большой»[65], казался не менее великолепным, чем ковер из тигровой шкуры. Сиси взглянула и сказала: «Папа сам хочет что-то себе в коллекцию, а подарки нам с мамой – предлог». Его жене при виде такого подарка стало горько, она чувствовала, что никогда не поймет человека, с которым делит супружеское ложе. Одежда мертвецов! А некоторых еще и обезглавили! Она всегда с горькой усмешкой говорила: «Мне такого не понять, ты бы забрал с собой да изучал». Жена учителя не понимала, что это была печаль иного толка – предчувствие боли. Всякий раз затея учителя Ли проваливалась, он проявлял покорность и послушно сворачивал парадное одеяние. А в следующий раз когда привозил очередной подарок, то почти верил, что жене понравится. Тебе не нравится желтый цвет одеяний императрицы, а что насчет золотистого оттенка платья второстепенной жены? Если и этот не по душе, может быть, коричневатый халат наложницы?[66] Он снова и снова увозил непонравившиеся одеяния и складировал в своей тайбэйской квартирке и в конце концов почти рассердился на супругу за то, что она вечно недовольна его подарками, но потом передумал и простил ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есть смысл

Райский сад первой любви
Райский сад первой любви

Фан Сыци двенадцать лет. Девушка только что окончила младшую школу, и самый любимый предмет у нее литература. А еще у Сыци есть лучшая подруга Лю Итин, которую она посвящает во все тайны. Но однажды Сыци знакомится с учителем словесности Ли Гохуа. Он предлагает девушке помочь с домашним заданием, и та соглашается. На самом деле Ли Гохуа использует Фан Сыци в личных целях: насилует ее, вовлекает в любовные утехи. Год за годом, несколько раз в неделю, пока девушка не попадает в психиатрическую больницу. И пока Лю Итин случайно не находит дневник подруги и ужасающая тайна не обрушивается на нее.Это поэтичный роман-исповедь о нездоровых отношениях и о зле, которое очаровывает и сбивает, прикидываясь любовью.На русском языке публикуется впервые.

Линь Ихань

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Грушевая поляна
Грушевая поляна

Тбилиси, середина девяностых, интернат для детей с отставанием в развитии. Леле исполняется восемнадцать лет и она теперь достаточно взрослая, чтобы уйти из этого ненавистного места, где провела всю жизнь. Но девушка остается, чтобы позаботиться о младших воспитанниках, особенно – о девятилетнем Ираклии, которого скоро должна усыновить американская семья. К тому же Лела замышляет убийство учителя истории Вано и, кажется, это ее единственный путь к освобождению.Пестрый, колоритный роман о брошенности и поисках друга, о несправедливости, предрассудках и надежде обрести личное счастье. «Грушевая поляна» получила награды Scholastic Asian Book Award (SABA), Literary Award of the Ilia State University. Перевод с грузинского выполнила театральный критик Майя Мамаладзе.

Нана Эквтимишвили

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки

1986 год, США. Рут Кокер Беркс, 26-летняя мать-одиночка, случайно зашла в палату к ВИЧ-положительным. Там лежали ребята ее возраста, за которыми отказывался ухаживать медперсонал клиники. В те времена люди мало что знали о СПИДе и боялись заразиться смертельной болезнью. Рут была единственной, кто принялся заботиться о больных. Девушка кормила их, помогала связаться с родственниками, организовывала небольшие праздники и досуг. А когда ребята умирали, хоронила их на собственном семейном кусочке земли, поскольку никто не хотел прикасаться к зараженным. За двадцать лет она выстроила целую систему помощи больным с ВИЧ-положительным статусом и искоренила множество предрассудков. Автобиографичная история Рут Кокер Беркс, трогательная и захватывающая, возрождает веру в человеческую доброту.Редакция посчитала необходимым оставить в тексте перевода сцены упоминания запрещенных веществ, так как они важны для раскрытия сюжета и характера героев, а также по той причине, что в тексте описаны негативные последствия приема запрещенных веществ.

Кевин Карр О'Лири , Рут Кокер Беркс

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы