Читаем Рассчитанная любовь (СИ) полностью

В тот день, когда сова принесла девушке личное приглашение на праздник от него, внутри вспыхнул огонёк надежды. И сейчас, сидя в его кресле у камина, Нарцисса всё ещё не до конца осознавала, что он выбрал её. Не могла поверить. Не так уж просто оказалось из болезненной, худощавой девочки превратиться в прекрасного лебедя, который сейчас расправлял крылья в её душе.

Нарцисса дала себе слово, если он не вернётся через час, она найдёт сестру и потребует отвести её к Тёмному лорду. Она сделает всё, чтобы с Люциусом ничего плохого не случилось. И этот тяжёлый час подходил к завершению.

Она встала, посмотрела на себя в огромное зеркало.

— Я скоро приду, Люциус, — прошептала Нарцисса.

Тут камин вспыхнул, раздался грохот. Она бросилась к нему. Люциус без движения лежал на полу. Нарцисса упала на колени, мгновенно приложив ухо к его сердцу. Стучит. Медленно-медленно. На лице холодная маска безразличия, синие тени под глазами, одежда измята.

У неё дыхание замерло, Нарцисса не может сейчас паниковать.

— Вингардиум Левиоса! — настойчиво произнесла она, поднимая Люциуса в воздух и перенося на кровать. Быстро расстегнула наглухо застёгнутый воротник мантии. От мужа пахло сыростью, плесенью, подземельем.

— Что же он сделал с тобой? — прошептала она и щёлкнула пальцами.

Перед ней немедленно возникла Пэтти.

— Молодая хозяйка! — радостно воскликнула домовая и поклонилась.

— Пэтти, можешь определить, что с ним?

Эльф заглянула на кровать, ловко взобралась на постель, стала осматривать молодого мужчину, взяла его за руку, сосредоточенно закрывая глаза.

— Господин подвергся заклятию Круциатус. Очень много раз. Очень-очень много. Он без сознания. Ничего не повреждено, но боль была… нестерпимой.

— Что делать, Пэтти? — со слезами шептала Нарцисса. — Как ему помочь?

Эльф думала, продолжая рассматривать обездвиженное лицо Люциуса.

— Можно приготовить Животворящий эликсир. Но лучше просто подождать. Его телу нужен отдых и покой. Пэтти может помочь?

— Нет-нет, — сглатывая слёзы, с трудом выдавила Нарцисса. — Ступай.

Пэтти исчезла. Нарцисса ещё несколько минут просто смотрела на его бледное, измождённое, но до ужаса спокойное лицо.

— Никто тебя не потревожит, милый мой.

Она осторожно сняла с него верхнюю одежду, накрыла одеялом и села рядом, бережно сжав в ладонях его холодную руку. Она испытывала столько противоречивых чувств одновременно: ужас и счастье, боль и блаженство, безнадёгу и надежду. Нарцисса даже представить себе не могла, что произошло, но подозревала, что это её вина. Пока Люциус был один, всё у него складывалось успешно во всех отношениях. А что теперь?

Неожиданно в комнате возник Добби. Он низко поклонился Нарциссе и дрожащим голосом заговорил:

— Хозяин велел Добби пригласить молодого хозяина с супругой к ужину.

— Передай мистеру Малфою благодарность и скажи, что его сын отдыхает, а мне просто принеси чай.

— Слушаюсь, госпожа! — Добби поклонился и исчез.

Нарцисса приготовилась ждать. Она сидела на постели, держа руку мужа. Но через некоторое время вспыхнул камин. Девушка вскочила от ужаса. Кто мог ворваться в спальню Люциуса так бесцеремонно?

Увидев Беллатрису, она испытала двойственное чувство. Нарцисса рада видеть сестру, но её появление здесь настолько неожиданно, что кажется дурным знаком.

— Белла! — возмущённо прошептала она. — Что ты здесь делаешь?

— Вижу, ты мне не рада, — с иронией произнесла та.

— Рада? Ты в спальне моего мужа! Объяснись!

Беллатриса закатила глаза и плюхнулась в кресло напротив сестры, бросая взгляд на лежащего в постели Люциуса.

— Да, вид у него неважный. Думала, слухи.

— Объясни, что произошло! — потребовала Нарцисса.

— Я его предупреждала, что эта история с серьгами так просто не закончится. После вашей свадьбы лорд был так рассержен. Уверена, вы чем-то ему насолили, — она подалась вперёд и подозрительно уставилась на сестру. — Что ещё вы натворили, Цисси?

— Ничего! — гордо приподняв подбородок, заявила Нарцисса.

— Конечно! — скептически усмехнулась Беллатриса. — Так разгневать моего господина, чтобы он разнёс твой будуар и чуть не убил твоего муженька? Нужно было сотворить что-то очень серьёзное.

— Так это он был в моей комнате? — в ужасе выпалила Нарцисса. — Но почему? Зачем?

— Тебе виднее, сестрица, — прищурилась Белла. — Но скажу одну вещь: мой лорд велел передать, что ты ему больше не нужна. Что роль жены и матери тебе наверняка подойдёт больше, чем возможность и честь быть его бойцом — Пожирателем смерти. Уверена, Цисси, твой муж очень дорого за это заплатил.

И Беллатриса, поднявшись, направилась к постели Люциуса. Нарцисса преградила ей дорогу, и сестра расплылась в коварной ухмылке.

— Радуйся, Цисси. Ты свободна! А вот твой муж отныне — раб в немилости. Не знаю, что вы сделали, но на твоём месте, я бы никогда не забывала, как благосклонен к тебе оказался мой повелитель.

Ещё раз бросив наигранно-сочувственный взгляд на Люциуса и досадливо прищёлкнув языком, Беллатриса улыбнулась и вошла в камин.

— С возвращением, Цисси!

Зелёное пламя испарило сестру, и Нарцисса плавно опустилась в кресло.

Перейти на страницу:

Похожие книги