Читаем Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени полностью

Второй: Не тешьте себя этими мечтами и иллюзиями. Источники иссякли и высохли питающие молоком вымена. Давно прошли те времена, когда собирались огромные капиталы и накапливались несметные богатства. В этом преуспели наши отцы и деды, но мы не смогли по достоинству оценить оставленное ими наследство и не сумели правильно им распорядиться.

Первый: Хватит поминать отцов и дедов и твердить, что они собрали большие богатства. На самом деле они довольствовались малым, а думали, что владеют многим. Как же они были неразумны и непредусмотрительны! Если бы мы были на их месте в их время, мы бы показали им, как надо обогащаться и копить ценности. Где был разум у этих людей, которые мановением руки распоряжались жизнями египтян и их имуществом и ограничивались при этом собиранием с них мизерных налогов, оставляя им миллионы федданов{206}, которыми они сейчас пользуются вместо нас? Кто бы из этих отцов и дедов мог вообразить, что деревенские омды{207}, бывшие в их время просто баранами, не имеющими понятия ни о жизни, ни о мире, так разбогатеют и станут теснить нас в советах? Разве это не доказательство беззаботности предков и страданий потомков?

Восьмой: Остерегись говорить плохо о египтянах и феллахах, не распускай язык, сегодня, как мне кажется, это считается неприличным.

Первый: Почему это и откуда ты это взял? Что хорошего мы слышали о египтянах кроме ругательств и поношений и какие-такие их достоинства требуют от нас закрывать глаза на их недостатки? Но, может быть, ты, как и некоторые другие, ищешь для своей сестры мужа-египтянина или феллаха и гордился бы подобным родством?

Восьмой: Нет. Однако я слышал не раз от некоторых из нас — тех, кто занимается политикой, что в наших интересах сейчас проявлять сочувствие к египтянам, завоевывать их симпатии и побуждать их хвалить и благодарить нас. Тогда иностранцы были бы вынуждены больше с нами считаться, увидев в нас силу, на которую они, руководя египтянами, могут опираться. Вы же понимаете, что польза тут будет обоюдной, поскольку все источники доходов нашего правительства иностранцы держат в своих руках.

Четвертый: Разум мой не принимает такой нелепой политики, а душа не позволяет выражать сочувствие и заискивать перед этими египтянами, даже притворно. Это мне претит, и я не могу себя к этому принудить. Правильнее ограничиться выражением симпатий к самим иностранцам, они более достойны дружбы, преданности и похвал. Нам нет нужды быть посредниками между ними и египтянами, мы сами окажемся тогда униженными и подчиненными. Если бы наши отцы не соперничали друг с другом и не пытались бы ограбить один другого, то мы не пали бы так низко и не были бы вынуждены клянчить деньги.

Пятый: Не стоит углубляться в воспоминания о соперничестве наших отцов, боюсь, что это всколыхнет в душах нехорошие чувства. Вряд ли кто из нас сдержится, если другой напомнит ему о том, «что сделал твой отец с моим отцом», как он обманом и силой лишил его всего. Вы понимаете, что подобные разговоры не ведут ни к чему, кроме раздоров.

Вошедший иностранец (обращается к Первому): Я принес господину эмиру самое ценное изобретение конца века. Вот его изображение, взгляните и внимательно изучите: оригинальностью и исполнением оно ни с чем не сравнится. Так оно выглядит на бумаге, а представьте его себе в натуре, катящимся по дороге. Всякий, кто его видел, клянется, что подобной электрической машины он нигде не встречал. И учтите, завод выпустил всего два образца, один купил князь Гоглогенштейн из Германии, а рисунок второго я принес вам, господин, и жду вашего решения. Господин ваш брат долго просил меня показать ему рисунок и сообщить название завода, но я уклонился, зная, что он хочет опередить вас и потом хвастаться перед вами приобретением. Но я, разумеется, отдаю вам предпочтение.

Первый: Мне известны ваши добрые намерения, я благодарю вас и прошу доставить мне машину как можно скорей. На рисунке она мне очень понравилась, скажите, когда я смогу ее получить?

Иностранец: Это зависит от того, сколько времени займет доставка.

Первый: Время можно сократить, послав заказ на завод не письмом, а телеграммой.

Иностранец: Слушаюсь. А вот сумма, извольте поставить свою подпись.

Первый: Вот подпись, и назовите мне точную цену.

Иностранец: Цена этой машины не идет ни в какое сравнение с ее истинной стоимостью: девять тысяч пятьсот тридцать шесть франков.

Первый: Нормально. И у меня к вам просьба: если мой брат спросит о машине, назовите ему более высокую цену, скажите, что я приобрел ее за пятнадцать тысяч франков.

Иностранец: Слушаюсь. У меня и у самого было такое намерение, но я скажу ему, что вы уплатили за машину четырнадцать тысяч семьсот сорок два франка, для большей точности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза