Читаем Рассказ неизвестного человека (An Anonymous Story) полностью

But why make the husband a party to your secrets?Но зачем посвящать в свои тайны мужа?
Was there any need for that?"Разве это нужно?
"But does it make any difference?"-- А разве это не все равно?
"Hm! . . . ." Pekarsky mused. "Well, then, let me tell you this, my friend," he went on, evidently thinking hard: "if I ever marry again and you take it into your head to seduce my wife, please do it so that I don't notice it.-- Гм... -- задумался Пекарский. -- Так вот что я тебе скажу, друг мой любезный, -- продолжал он с видимым напряжением мысли, -- если я когда-нибудь женюсь во второй раз и тебе вздумается наставить мне рога, то делай это так, чтобы я не заметил.
It's much more honest to deceive a man than to break up his family life and injure his reputation.Г ораздо честнее обманывать человека, чем портить ему порядок жизни и репутацию.
I understand.Я понимаю.
You both imagine that in living together openly you are doing something exceptionally honourable and advanced, but I can't agree with that . . . what shall I call it? . . . romantic attitude?"Вы оба думаете, что, живя открыто, вы поступаете необыкновенно честно и либерально, но с этим... как это называется?.. с этим романтизмом согласиться я не могу.
Orlov made no reply.Орлов ничего не ответил.
He was out of humour and disinclined to talk.Он был не в духе и ему не хотелось говорить.
Pekarsky, still perplexed, drummed on the table with his fingers, thought a little, and said:Пекарский, продолжая недоумевать, постучал пальцами по столу, подумал и сказал:
"I don't understand you, all the same.-- Я все-таки вас обоих не понимаю.
You are not a student and she is not a dressmaker.Ты не студент и она не швейка.
You are both of you people with means.Оба вы люди со средствами.
I should have thought you might have arranged a separate flat for her."Полагаю, ты мог бы устроить для нее отдельную квартиру.
"No, I couldn't.-- Нет, не мог бы.
Read Turgenev."Почитай-ка Тургенева.
"Why should I read him?-- Зачем мне его читать?
I have read him already."Я уже читал.
"Turgenev teaches us in his novels that every exalted, noble-minded girl should follow the man she loves to the ends of the earth, and should serve his idea," said Orlov, screwing up his eyes ironically. "The ends of the earth are poetic license; the earth and all its ends can be reduced to the flat of the man she loves. . . .-- Тургенев в своих произведениях учит, чтобы всякая возвышенная, честно мыслящая девица уходила с любимым мужчиною на край света и служила бы его идее, -- сказал Орлов, иронически щуря глаза. -- Край света -- это licentia poetica {поэтическая вольность (лат.).}; весь свет со всеми своими краями помещается в квартире любимого мужчины.
And so not to live in the same flat with the woman who loves you is to deny her her exalted vocation and to refuse to share her ideals.Поэтому не жить с женщиной, которая тебя любит, в одной квартире -- значит отказывать ей в ее высоком назначении и не разделять ее идеалов.
Yes, my dear fellow, Turgenev wrote, and I have to suffer for it."Да, душа моя, Тургенев писал, а я вот теперь за него кашу расхлебывай.
Перейти на страницу:

Похожие книги