– Они не спали вместе. Ты бы видел его комнату. Простыни не меняли месяцами. – Хармас поморщился. – Наш маленький приятель был извращенцем. Я нашел в его комнате книги, от которых волосы встают дыбом. И еще кое-что. В общем, эти двое не жили как муж и жена. Готов поставить сотню баксов.
– Ну, может, и так, – с деланым безразличием сказал Эн-сон. – Лично у меня сложилось впечатление, что они счастливы вместе.
– У них не дом, а настоящий хлев. Ни одна любящая женщина не позволила бы себе такого!
– Это ты так считаешь, – равнодушно сказал Энсон. – А как по мне, так она просто не умеет вести хозяйство. Встречаются такие женщины.
– Кто знает. Не терпится мне почитать ее досье, – сказал Хармас, прикуривая.
– Да что за досье такое? – раздраженно спросил Энсон.
– Говорю же, я его еще не видел, но Мэддоксу оно показалось весьма интересным.
– Я бы тоже хотел на него взглянуть, – сказал Энсон.
– Тебе не нужно забивать этим голову. Твоя работа – продавать страховки, и у тебя это чертовски хорошо получается. А мое дело – удостовериться, что с полисом все в порядке.
Через пять минут Энсон подъехал к отелю «Мальборо».
– Я высажу тебя здесь, – сказал он. – У меня еще куча работы.
– Ладно, – сказал Хармас, выходя из машины. – В шесть мне нужно увидеться с Дженсоном. Мы навестим миссис Барлоу. Я дам тебе знать, как все пройдет.
– Хорошо, – сказал Энсон и, махнув рукой, уехал.
Фэй Лоли видела, как Хармас вылез из машины Энсона и направился к отелю. Она проводила взглядом отъезжающий автомобиль бывшего любовника. Помедлив пару секунд, она перешла улицу и заглянула в отель как раз в тот момент, когда Хармас, забрав свой ключ со стойки регистрации, пересекал вестибюль в направлении лифта. Она подошла к столу, где дежурный портье Том Нодли деловито сортировал корреспонденцию.
– Привет, Том, – поздоровалась она и одарила его широкой улыбкой.
– Привет, детка, – сказал Нодли, окинув взглядом ее пышную фигуру. – Чем обязан?
– Кто этот прекрасный Ромео, который только что взял ключ? – спросила она, вынимая из сумочки долларовую купюру.
Нодли посмотрел на купюру и довольно ухмыльнулся.
– Он тебе не подходит, детка, – сказал он, взяв банкноту. – Это Стив Хармас, главный следователь из «Нэшнл фиделити».
Выщипанные брови Фэй поползли вверх.
– Главный следователь? То есть коп?
– Что-то вроде того. Он расследует убийство Барлоу.
– Значит, он полицейский?
– Можно сказать и так.
Фэй улыбнулась:
– Благодарю… Еще увидимся.
Она удалилась, покачивая бедрами, и Нодли проводил ее взглядом до самого выхода.
Доктор Генри, хирург-травматолог городской больницы Прутауна, пригласил лейтенанта Дженсона и Хармаса в свой кабинет и предложил им присесть.
– Это мистер Хармас из «Нэшнл фиделити», – объяснил Дженсон. – Барлоу был застрахован в его компании. Он…
– Минуточку, – вмешался Хармас. Он не хотел, чтобы у доктора сложилось неверное впечатление. – Я следователь и работаю с лейтенантом. Моя задача – проверять все обращения в нашу компанию. По страховке Барлоу заявление еще не подано, но мы хотим подготовиться заранее. Барлоу был застрахован на пятьдесят тысяч долларов. Он оформил полис около десяти дней назад. Обстоятельства исключительные, и, естественно, разбрасываться такими суммами мы не имеем права, поэтому прежде должны удостовериться, что факт мошенничества исключен.
Доктор Генри, высокий, лысеющий мужчина, удивленно поднял светлые брови:
– Что вы имеете в виду и как я могу вам помочь?
– Мы должны убедиться, что миссис Барлоу действительно подверглась нападению и изнасилованию, – сказал Хармас. – Нам понадобится медицинское заключение со всеми подробностями.
– Я выдам вам это заключение, – сказал Генри. – У женщины серьезный вывих челюсти – безусловно, это стало результатом избиения, и нет никаких сомнений, что ее жестоко изнасиловали.
Хармас с Дженсоном переглянулись. Хармас пожал плечами:
– Спасибо, доктор, это все, что нам нужно. Мы можем с ней поговорить?
– Да, я вас провожу. – Генри посмотрел на Дженсона. – Только недолго. Она действительно в тяжелом состоянии и до сих пор не оправилась от шока.
Дженсон поднялся:
– Все, что мне сейчас нужно, – описание нападавшего. Остальное может подождать.
Мужчины проследовали за доктором на второй этаж. Они вошли в палату: там была только одна кровать, остальное место занимало обычное больничное оборудование. В кровати лежала женщина с каштановыми волосами. Жестом велев им оставаться на месте, Генри подошел к ней:
– Миссис Барлоу, лейтенант Дженсон хочет с вами побеседовать. Я попросил его не слишком волновать вас. Вы сможете с ним поговорить?
Пока доктор объяснял цель их визита, Хармас и Дженсон разглядывали пациентку. Хармас был потрясен, увидев, в каком она состоянии: левая сторона ее лица представляла собой один сплошной кровоподтек, кожа у рта была содрана, левый глаз заплыл. Очевидно, женщине нанесли жесткий удар по лицу… в этом не было никаких сомнений. Несмотря на свой плачевный вид, отметил Хармас, она была чертовски привлекательная. Назвать ее красивой, пожалуй, было бы неуместным.