Читаем Рассказы из сборника «Приключения Пита Мэнкса» полностью

Из темных зарослей подлеска на него глядели чьи–то блестящие глаза. Когда Гриффин повернулся к ним, то заметил пушистую зеленую массу неопределенной формы. Гриффин остановился и стал ждать.

Существо очень медленно вышло из зарослей, с любопытством наблюдая за Гриффином. Оно было около фута высотой, с пухлым круглым телом и клинообразной головой. Выпуклые глаза покоились на коротких стеблях. Открытый рот окаймляли длинные реснички, а самым выдающимся органом на голове был длинный, грушевидный нос, уныло свисающий вниз. Существо стояло на приземистых ногах, руки его были, казалось, бескостными и заканчивались крошечной бахромой, служащей, очевидно, пальцами.

— Па–аб! — мрачно сказало существо.

Гриффин осторожно протянул к нему руку. Существо отскочило назад, а человек сделал шаг к нему. Внезапно удлиненный нос существа стал раздуваться, словно в него накачивался воздух, пока не стал больше головы.

И внезапно Гриффина оглушил низкий гул, точно рядом били большие барабаны. Гриффин подскочил и завертел головой. Но гул стих и больше не возобновлялся, поэтому он пожал плечами и повернулся к реке, но его нового знакомца уже не было в поле зрения, лишь торжествующее, далекое «па–аб!» достигло его ушей.

— Смейся, смейся, — проворчал Гриффин, — но если я задержусь на Титане, то ты, приятель, рискуешь стать моим ужином.

Он подошел к реке. Вялый, ленивый поток напоминал, скорее, не воду, а густую смазку. То и дело на его поверхности возникали и лопались пузыри, от которых медленно расходились круги. Значит, в глубине должен быть кто–то, кто их производит.

Гриффин стоял, думая о том, как же пересечь эту странную реку.

И внезапно он почувствовал, что за ним опять наблюдают чьи–то любопытные глаза. Ланг?

Грриффин огляделся. Существо с автомобильным сигналом исчезло, а больше никого не было видно. Потом вдалеке раздался слабый хлопок, что–то пролетело над деревьями на фоне фиолетового неба, скользнуло вниз и скрылось из глаз.

Потом Гриффин увидел, как на другом берегу реки к нему бежит какое–то существо с блестящей чешуей, резво перебирая шестью ногами. Оно было длиной с его руку, а за ним бежало второе, явно того же вида, только побольше. Первое существо подбежало к краю воды, прыгнуло и… продолжало бежать прямо по воду. Второе остановилось и не стало его преследовать.

Нет, в реке явно не вода. Поверхностное натяжение воды не может держать такое крупное создание. Чешуйчатое существо продолжало бежать.

И вдруг вокруг него ударили вверх потоки жидкости. Что–то выскочило наружу и бросилось на чешуйчатого бегуна. Одновременно из глубины выскочила еще дюжина тварей, и они стали отчаянно бороться друг с другом за добычу. Они походили на рыб, но очень своеобразных рыб. У них были мускулистые хвосты, как у тюленей, удлиненные грудные плавники и гибкие хребты. Рыбы были черными, как смоль, и величиной поболее руки Гриффина.

Мгновение спустя чешуйчатое существо было разорвано и съедено. Рыбы, казалось, заколебались, повернув головы к человеку. Поверхность реки взволновалась от новых ударов. Из глубины появилось еще несколько тварей, и все направились к берегу, плывя в странной, извивающейся манере.

— Эй! Берегись шкиперов! — услышал он позади крик.

Гриффин обернулся и увидел стройную фигуру на вершине склона, которая махала ему. Это был явно не Ланг, у него не могло быть таких женственных, золотисто–рыжих волос.

Она что, имеет в виду рыбу? Твари быстро приближались к нему, точно черные слизни, спешащие на банкет. Они выглядели весьма свирепо и, вспомнив, как смертельно опасны земные пираньи в южно–американских реках, Гриффин торопливо пошел вверх по склону. Позади него послышалось разочарованное шипение.

Девушка ждала его. На ней была какая–то мерцающая, тонкая паутина, колыхающаяся при каждом дуновении ветерка. А под ней виднелись изодранные лохмотья черной кожаной одежды.

— Меня сюда привел Счастливчик Джимми, — сказала она, с трудом переводя дух. — И весьма вовремя. Шкиперы за минуту сожрали бы вас живьем. — Серые глаза осмотрели Гриффина, пока он стоял, не зная, что и сказать. — Я так рада, что вы прилетели! Я здесь уже почти три месяца!

— Боже мой! — пробормотал Гриффин, чувствуя, как сердце у него упало. — Только не говорите, что вы потерпели кораблекрушение.

— Вы правильно предположили. Я летела на «Циклопе», когда взорвались топливные баки. Две недели мы пробыли в спасательной шлюпке, не зная, куда лететь, пока не попали на Титан. К тому времени у нас кончалось топливо, и удар при посадке убил почти всех в шлюпке, кроме меня и еще одного парня… он умер через неделю. А где ваш корабль?

Гриффин коротко объяснил свое положение. У девушки сделалось несчастное выражение лица.

— Все это моя удача, — с ядовитой горечью сказала она. — Знаменитая удача Кирков. Я — Френсис Кирк.

Гриффин ничего не сказал, во все глаза уставившись на яркий плащ девушки. Плащ не походил на одежду, по нему шла медленная, непрерывная рябь, словно по телу живого существа. И Гриффину показалось, что он растет из задней части шеи девушки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Пита Мэнкса (Pete Manx)

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы