Читаем Рассказы из сборника «Приключения Пита Мэнкса» полностью

— Ловкость рук, и никакого мошенничества, — пробормотал я, вылезая из–под стола и поднимая упавший стул. — Это ничего не значит. Однако, просто из любезности, мы выслушаем вашу историю. Верните мою выпивку, и можете начинать.

— Этого я не могу, — сказал мистер Эпджон, — но я могу заказать еще порцию.

— А вы заплатите за нее? — дальновидно спросил я.

— Да, — сказал он и так и сделал.

Мне начал нравится мистер Эпджон.

— Дело было так, — начал он. — Я, как и сказал, супермен. Один из немногих, существующих в настоящее время на Земле.

— Значит, есть и другие? — спросил я.

— Конечно. Вы читали «Странного Джона»?

— Читал. Стэплдон хороший автор.

— Отлично, — кивнул мистер Эпджон. — Тогда вы знаете, что мутанты рождаются постоянно. Некоторые из них — супермены, представителя гораздо более развитой расы, в которую в один прекрасный день превратятся все люди. Я из таких. Мы появляемся преждевременно и просто слоняемся повсюду в ожидании, когда придет наш час. Видите ли, мы бессмертны.

Финли стиснул руками голову.

— Мы просто проводим время. Мы развлекаемся. Я, например, построил в своем подвале космический корабль… — На его лице появилось смущение. — Ну, это оказалось ошибкой. Я не сумел вытащить его из подвала.

— И что вы с ним сделали? — спросил я без всякого интереса.

— Превратил его в подземоход, — ответил он. — Соорудил у него на носу бурильную установку. Наша планета, оказывается, полая внутри, я прошел через кору и очутился во внутреннем мире. Странное это местечко. Я часто посещаю его.

— Вы посещаете… — пробормотал Финли. — О, Боже!

Мистер Эпджон улыбнулся, и я заметил, что у него платиновые зубы. Он увидел мой взгляд.

— Я вставил их сам. Мои зубы выглядели не совсем человеческими, а мне не хотелось привлекать внимания.

— Мне казалось, вы говорили, что изменили свою внешность, когда прибыли на Землю, — сказал я.

— Но только не зубы… Где я остановился? А, да! Там есть силикатная форма жизни, похожая на людей. Хотя размножаются они иначе… Ну, от кристаллов. У них восхитительные женщины. Особенно те, из кристаллов шартреза.

— Что такое шартрез? — спросил я.

Финли тут же любезно объяснил мне, что так называется бледно–зеленый цвет.

— При надлежащей радиации, — продолжал мистер Эпджон, — кристаллы расцветают и из них вылупляются существа, почти как люди.

— Кристаллы? — пробормотал я.

— По происхождению. Гены и хромосомы у них кристаллической структуры. Как и человеческие организмы в начале развития, знаете ли. А после прохождения начального этапа, развития идет привычным вам образом.

— Я в этом уверен, — безнадежно сказал я.

— Так или иначе, я выбрал один из самых симпатичных кристаллов, чтобы он стал моей женой. Я изобрел аппарат для ускоренного роста, спустился во внутренний мир Земли и вырастил выбранный мною кристалл. И принес его… ее… с собой сюда. Потом я отпраздновал это событие… Боюсь, что отпраздновал слишком сильно.

— Вы хотите сказать, что напились, — сказал Финли, стремившийся уточнить любую деталь.

— Да, — сказал мистер Эпджон. — Я напился. — Вид у него стал очень грустный. — Я был в каком–то баре…

— Где–то поблизости?

— Не знаю. Я передвигался с помощью телепортации. Это могло быть в Сан—Франциско, Детройте или Рочестере. Я понятия не имею, где. Да, я был пьян. Видите ли, ликер сильно влияет на суперменов.

— И не только на суперменов, — хмыкнул я, думая о своем.

— Итак, я вошел в этот бар и столкнулся с парнишкой, который пил «Хорзес Нек» порцию за порцией. Мы познакомились. Разговорились. У него был с собой журнал и он говорил только о нем.

— Опишите его внешность, — предложил Финли.

Мистер Эпджон покачал головой.

— Не могу. Его лицо представляется мне просто размытым пятном. Я же был пьян! Я сказал, что я супермен, но он просто рассмеялся и ответил, что суперменов не существует. Я схватил его журнал и сказал, что могу показать ему гораздо более фантастические вещи, что описаны в нем.

— И показали? — спросил я.

— А это вопрос, — пробормотал мистер Эпджон. — По крайней мере, рассказал. Я рассказал ему, что когда в прошлый раз отправился на своем корабле во внутренний мир Земли, то корабль схватил гигант.

— Гигант?

— Да, там живет много гигантов. У них есть рога и остроконечные уши. Они антропоиды, но не слишком разумные. Дикари, живущие кочевыми племенами. Как я уже сказал, этот гигант схватил мой корабль, как игрушку, и мне пришлось выйти и прижечь ему нос лучевым пистолетом, только тогда он корабль отпустил. Я рассказал об этом своему собеседнику, но он не поверил.

— Неужели? — спросил Финли.

— Да, — вздохнул мистер Эпджон. — Он ответил, что это старая байка. И показал мне свой журнал… я помню, он назывался Удивительные что–то там… На обложке была девушка с плавающей вокруг нее кучей драгоценностей… Это был ваш рисунок, мистер Финли, и иллюстрировал он рассказ под названием «Хрустальная Цирцея».

— Это мой, — взволнованно сказал я. — Я, его написал я. Он вам понравился?

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Пита Мэнкса (Pete Manx)

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы