Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

И не было у откупщика детей, кроме единственного сына, юноши милого, и преуспевшего в изучении Торы, и совершенного во всех добрых качествах. Внезапно заболел сей сын, и обратились к врачам, и врачи отчаялись спасти его. Отец же не отходил от постели больного сына, ухаживая за ним, и не спал несколько ночей, пока не иссякли силы его. И было: сидит он на стуле и погружается в дрему, и вот, некий старец в тулупе явился ему во сне и сказал: «Оставь всякую тревогу, но лишь поезжай завтра к Бааль-Шему». Очнулся он ото сна в великом возбуждении. И вспомнил, что видел во сне, и поспешил, и отправился к Бааль-Шему. Приехав к Бааль-Шему, заплакал горько о болезни сына и зашелся в рыданиях, говоря, что нет у него другого сына, кроме этого, и душа его связана с душою сына. Сказал ему Бааль-Шем, чтобы уехал из деревни, и отправился в город Бухарест, и устроил там странноприимный дом для одних только бедных. И устроил бы для постояльцев место, где ночевать, и не давал бы им другой еды, кроме черного хлеба и похлебки без мяса и ничего боле. И сына своего единственного поселил бы в том же доме, и чтобы спал тот вместе с постояльцами и ел бы, что едят бедняки, то есть черный хлеб и похлебку с крупой и фасолью без мяса, как принято у бедняков. «Ты же и жена твоя, питайтесь, как привыкли, всевозможными яствами. И следи, как только можешь, чтобы сыну своему не дать какое-нибудь доброе кушанье, но только то, что будут есть бедняки. Теперь же поспеши сделать то, что я велел, и придет спасение к сыну твоему». И поспешил откупщик и поехал к себе домой. И тотчас же переехал из деревни и поселился в городе Бухаресте. И построил странноприимный дом, и никого не пускал в него, кроме сирых и убогих. И кормил их черствым хлебом и похлебкой без мяса, и сына своего милого поселил среди постояльцев. И было: видя, как грызет его сын корку черного хлеба и ест грубую еду, какой сроду не ел, пожалел отец сына и не мог смотреть больше, как страдает сын его от истощения плоти и питается лишь грубыми кушаньями, от которых его воротит. И поехал отец к Бааль-Шему и взмолился, говоря, что не может боле видеть мучения сына своего, вынужденного питаться черствым хлебом. Увидев его, рассмеялся Бааль-Шем и сказал ему, что с этого мгновения может он кормить сына добрыми кушаньями и изысканными яствами.

Когда уехал тот человек, стали спрашивать Бааль-Шема приближенные его, что это, отчего поначалу он строго наказывал отцу не давать ничего сыну, кроме самой грубой еды, а ныне изменил свое слово и велел давать ему добрые кушанья. Сказал им Бааль-Шем: «Видел я суровое обвинение, нависшее над всеми людьми Израиля, которые вечно поминают заслуги Авраѓама; вот и стали обвинять на Небесах: “В чем [уж такая] сила праотца Авраѓама, да покоится он в мире? Ведь вот сей откупщик усердствует в исполнении заповеди гостеприимства больше праотца Авраѓама, ибо Авраѓам давал лишь мимоезжим людям, а сей откупщик поил и кормил даже тех, кто желал нанести удар по его заработкам”. Так говорили ангелы-обвинители. И вот, явился ангел-защитник и сказал: “Разве принес откупщик, подобно Авраѓаму, в жертву сына своего?” Пока ангелы спорили друг с другом, вышло решение испытать откупщика, наслав болезнь на столь любезного ему сына. Посему, когда он пришел ко мне, велел я, чтобы поместил он сына своего среди бедняков и есть давал бы ему только черный хлеб. И вот, не мог отец снести вида сына своего, питавшегося только черствым хлебом, и пришел ко мне, дабы пробудить жалость к сыну. И благодаря сему возобладал защитник, сказав: “Взгляните, не мог откупщик вынести даже столь легкое испытание – что сын его грубую пищу ест, тогда как Авраѓам подавил в себе жалость [и готов был] закласть единственного своего сына, который родился у него, когда ему было сто лет”. Оттого-то и говорим мы во всякий день: “Вспомни нас ради жертвоприношения Ицхака, когда Авраѓам собирался, связав, принести его в жертву на алтаре, ибо от сотворения мира не было такого”. А доказательство вышло от сего откупщика, который был человек праведный и не выдержал испытания страданиями сына своего, даже столь легкими, как питание черным хлебом. И вот, ушел себе обвинитель, защитник же занял его место. Посему и разрешил я ему отныне давать сыну всякие добрые кушанья». И сын выздоровел от болезни своей, и силы вернулись к нему.

(Меорот ѓа-гдолим, 5)

Письмо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы