Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Наутро с первым проблеском солнца встал Бешт, чтобы прочитать молитву шахарит. После молитвы сказал Бешт хозяину: «Знай, что мы голодны, а посему поспеши и приготовь нам завтрак». Побежал хозяин в деревню, и принес немного муки, и приготовил завтрак для Бешта и служек его. И весьма радовался тому, что Господь сподобил его исполнить заповедь гостеприимства. Поев и попив, сказал Бешт хозяину: «Как твое имя?» Сказал ему: «Имя мое Моше». Сказал ему Бешт: «Знай, Моше, что всю ночь мы провели в дороге, теперь же мы утомлены трудностями пути и нуждаемся в отдыхе, посему подготовь-ка нам постели, чтобы мы могли прилечь». Взял хозяин все свои перины с подушками и постелил им, и они легли и проспали до молитвы минхи. После молитвы сказал Бешт: «Приготовь-ка нам ужин». Спросил хозяин, приготовить ли ему молочные кушанья, ибо мяса не достать. Сказал ему Бешт: «Никак нельзя без мясной трапезы». Сказал ему хозяин: «Я бы мог приготовить курицу, но здесь нет резника». Сказал Бешт: «Один из моих людей – резник». Побежал хозяин в деревню и купил курицу. Зарезал один из служек курицу, сварил ее хозяин и приготовил из нее ужин, как хотел того Бааль-Шем. Прочитав молитву маарив и поужинав, сказал Бааль-Шем хозяину: «Постели-ка нам постели». Кинулся хозяин и постелил постели, не оставив себе и подушки, ибо все отдал гостям. Утром велел ему Бааль-Шем, чтобы приготовил завтрак, на вечер же приказал хозяину пойти и принести курицу. Пошел хозяин в деревню, и купил жирную курицу, и приготовил ужин, как накануне. Затем постелил им постели со всеми своими подушками и перинами. Так они прожили у него пять дней кряду, пока бедняк-хозяин не распродал почти все свои вещи, дабы прокормить гостей, и радовался, что сподобил его Господь исполнить заповедь гостеприимства. В четверг под вечер велел Бааль-Шем запрягать лошадей, чтобы вернуться домой. Хозяин попросил Бешта позволить ему проводить его и служек его, дабы исполнить заповедь проводов гостей. Бааль-Шем дозволил ему проводить их. И хозяин шел с ними пешком несколько верст, пока Бааль-Шем не сказал ему возвращаться домой. Расставаясь с гостями, попросил их хозяин, чтобы по приезде в Меджибож помянули его добром перед Бештом, чтобы тот помолился за него, дабы он мог служить Господу, да будет благословен. Сказал ему Бешт: «Знай, что Бешт – это я». Услышав сие, пал хозяин ниц, и заплакал, и сказал: «Властелин вселенной, Ты удостоил раба Твоего принимать такого праведного гостя, я же не исполнил в его отношении заповеди гостеприимства, как подобает такому святому человеку». Отругал его Бааль-Шем и сказал, чтоб немедля возвращался домой, вознице же велел хлестать лошадей кнутом. Вернулся хозяин к себе домой в горести и печали. Придя же домой, услышал, как плачет его младший сын, ибо он был голоден. Поискал отец какой-то еды и не нашел ничего, ибо все отдал гостям. И вот, мальчик плачет. И сказал отец сыну: «Не плачь, сын мой, ибо благодаря Господу праведник Бааль-Шем был здесь». И вот, когда голод стал досаждать детям, начали плакать все, ибо весьма были голодны, отец же желал утишить их голод той радостью, которую испытал, приняв гостя-праведника. Однако словами не мог утолить голода детей, пока все не стали горько рыдать. Вздохнул отец и сказал: «Властелин вселенной, ежели удостоился я исполнения столь великой заповеди, отчего же нет мне покоя от детей, снедаемых голодом?» И вздохнул тот человек еще горше. И вот, когда вырвался сей вздох из глубин его сердца, услышал он стук в дверь. И спросил: «Кто там стучит?» И ответил ему голос: «Я, Иван». И спросил его: «Чего ты хочешь?» Сказал ему, что хочет выпить водки. Сказал ему: «Нет у меня ничего». Как бы то ни было, необрезанный не переставал стучать и кричал, чтобы открыли ему и впустили его в дом, потому что он сильно замерз. Открыл ему дверь и пустил его внутрь. Вошел необрезанный, обыскал весь дом и ничего не нашел. Сказал ему: «Посмотри, может, найдешь немного водки в бочках». Взял бочку, опрокинул ее и нашел в ней немного браги. Схватил необрезанный [стакан] и выпил. Затем дал необрезанный хозяину серебряный сикль и сказал ему: «Иди в город, выясни, что стоит этот сикль, я же дам тебе много таких, потому как их очень много у меня». Пошел хозяин с сиклем в город и выяснил, что это серебряный канторин[305]. Купил на него водки, и сыра, и печеного. Когда вернулся, спросил его необрезанный, хорош ли оказался сикль. Ответил ему хозяин: «Да». Сказал ему необрезанный: «Дай же мне водки и сыра, что ты принес». И дал ему еще один сикль. Пошел хозяин в город и принес все, что было потребно. Пришел необрезанный, и дал ему еще сикль, и сказал ему: «Если будешь наливать мне добрую водку, дам тебе много таких сиклей». Так продолжалось несколько недель. Каждый день приходил необрезанный, брал у него водку и давал ему серебряный сикль. В один из дней сказал ему необрезанный: «Господин Моше, что же это будет? Каждый день ты пешком ходишь в город, я же не желаю, чтобы ты ходил пешком. Вот тебе несколько сиклей, купи много водки, привози ту водку в телеге, и не придется тебе больше ходить в город пешком». И немедля дал ему необрезанный несколько сиклей, тот купил себе телегу с лошадью, поехал в город и купил все, что ему было нужно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы