Читаем Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить полностью

– Точно, точно, мистер Хамфрис, кошмар какой-то. Угас как мотылек на пламени свечи, – сказал Купер, сопровождая свои слова соответствующим жестом, – не звенит больше золотой колокол. Правда, на ваш вопрос ответ я дам отрицательный. Вот, вы спросите у меня, что его в могилу свело, общий упадок сил? Я скажу – да. А были какие-нибудь жалобы? Я отвечу – нет. Только знайте, у него был просто жуткий кашель. Я это точно говорю, так как мы частенько у него бывали. – Неожиданно он сменил тему разговора: Великолепный особняк, мистер Хамфрис, а вы так не считаете?

Правильным будет сказать, что особняк этот заслуживал лестного отзыва. При этом, если не обращать внимания на его довольно странные пропорции, то наблюдатель видел перед собой высокий дом из красного кирпича, с плоским парапетом[264] почти полностью ограждающим кровлю. Создавалось впечатление, будто городской дом перенесли в деревню. У него был мощный фундамент, цокольный этаж и весьма массивная лестница, ведущая к входной двери. Учитывая высоту строения можно было заметить, что дому не хватает флигелей, но почему-то их не было. Хозяйственные постройки и конюшни прятались за кустами и деревьями. На первый взгляд Хамфрису показалось, что дом этот был построен, примерно, в 1770 году.

Пожилая пара, нанятая в качестве дворецкого и кухарки-горничной, уже поджидала внутри дома. Дверь они открыли сразу, не успел к ней подойти новый хозяин поместья. Как их звали Хамфрис уже знал, а звали эту супружескую чету – Кэлтон. За первые несколько минут общения манеры стариков, и то как они выглядели, произвели на него приятное впечатление. Обсудив всё по пунктам в результате решили, что осмотр хозяйственных построек и подвала они будут проводить вместе с Кэлтоном на следующий день, то есть завтра, миссис Кэлтон тут же перевела тему разговора на постельное белье и прочие нужные вещи, впрочем, так и должно было быть. Затем, оставив Кэлтонов, они вместе с Купером отправились в экскурсию по дому. Его планировка, также как и устройство, для нашего рассказа большого значения не имеет. Комнаты на первом этаже были очень неплохие, особенно библиотека, которая была такая же просторная, как и столовая, её три окна выходили на восток. Спальная, которую приготовили для Хамфриса, находилась сразу над библиотекой. На стенах в ней висело много интересных картин, во всяком случае, особенно ценных, а я имею в виду старинные картины, было совсем мало. Новой мебели в доме не было, да и книги, издававшиеся после семидесятых годов нашего столетия, редко встречались. Выслушав подробный доклад о реконструкции, которую его дядя провел в своем доме и оценив этот огромный труд собственными глазами, он остановился и долго разглядывал портрет, висевший в гостиной, на котором тонкая кисть художника запечатлела покойного хозяина дома. Хамфрису пришлось согласиться с Купером в том, что при всем желании найти сходство между ним и его дядей было крайне тяжело. Он почувствовал, как у него защемило сердце от того, что в душе его нет скорби – dolebat se dolere non posse[265], после утраты человека, которого он никогда в своей жизни не видел, но который либо испытывая добрые чувства по отношению к своему племяннику, либо еще по какой-то причине, сделал так много для его процветания. Он уже понял, что Уилсторп то самое место, где он может быть счастлив, и особенно прельщало его, превосходя все ожидания и мечты, обладание этой огромной библиотекой.

Наконец они собрались пойти в сад, а пустые конюшни, так же как и прачечная, могли и подождать. Оказавшись в саду, вскоре им стало ясно, что мисс Купер была абсолютно права, когда говорила о том, что там многое следует изменить. При этом очень хорошо было то, что мистер Купер не выгнал садовника. Покойный мистер Вильсон, по всей вероятности, а скорее это даже можно сказать с большей уверенностью, не особенно разбирался в последних новшествах в области садоводства. Тем не менее, всё, что было сделано в его саду – было сделано со знанием дела, человеком, понимающим в этом толк, кроме того, весь необходимый садовый инвентарь и оборудование были в превосходном состоянии. Купер был очень доволен, заметив, что Хамфрису понравилось в саду, поэтому время от времени он обращался к нему со своими предложениями. – Сморю, вам понравилось здесь, мистер Хамфрис. Знаете, а ведь вы можете сделать это удивительное место центром, который будет привлекать к себе внимание общественности, и пусть годы летят над нашими головами – всё будет нипочем. Хотелось бы застать сегодня Клаттермана – он главный садовник в нашем саду. Он был сегодня, да, да. Только вот, пришлось ему уйти. Беда приключилась с его сыном какая-то, лихоманка[266] замучила! Очень хочу, чтобы он узнал какого вы мнения о саде и о том, как он его содержит.

– Вы же мне говорили, что его сегодня не будет. Я очень расстроился, когда узнал о его сыне, впрочем, думаю, у нас и завтра будет достаточно времени. А что это, вон там, на кургане, где трава кончается? Это не тот храм, о котором говорила ваша дочь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези