Читаем Рассказы сновидца полностью

В книге собрано 14 рассказов, последние три, под общим заголовком «За пределами знакомых нам полей», связаны между собой, как объясняется в примечании издателя, предваряющем первый из рассказов, «Праздные дни на Янне», который был опубликован в более раннем сборнике писателя, «Рассказы сновидца».

ПОСЛЕДНЕЕ ВИДЕНИЕ БВАНА ХУБЛЫ

Из автобиографии Дансейни: «Двенадцатый привал мы устроили на равнине за лесом, на этом фоне я развернул действие одного из своих рассказов, написанных в следующем году. Сама идея рассказа пришла ко мне не прямо из Африки, а из Феникс-парка в Дублине; потому что однажды в начале 1914 года, когда я ехал сквозь этот парк на автомобиле, я увидел мираж — потоки воды на сухом гудронированном шоссе. Это можно увидеть там в любой день, но я раньше никогда этого не видел, зрелище удивило меня и разбудило мою фантазию. Фабула рассказа состояла в том, что человек с властным характером, англичанин, путешествующий по Африке, вызывает мираж на экваторе исключительно силой своей личности, этот мираж воспроизводит самую дорогую ему сцену — улицы Лондона, но улицы, преображенные его любовью к ним. Контраст между Лондоном и этим нашим одиноким лагерем на краю света показался мне подходящим фоном для рассказа. Я назвал его „Последнее видение бваны Хублы“. В рассказе носорог проходит сквозь мираж Пэлл-Мэлла и пьет воду у Карлтон-клуба».[36]

«В мае мы вернулись в усадьбу Дансейни и оттуда поехали в Килларни. В поезде по пути в Килларни я написал рассказ, который уже упоминал, „Последнее видение бваны Хублы“».[37]

КАК ОСВОБОДИЛОСЬ МЕСТО ПОЧТАЛЬОНА В ОТФОРДЕ-НА-ПУСТОШИ

Из автобиографии Дансейни: «25 января [1917 года] я написал рассказ „Как освободилось место почтальона в Отфорде-на-Пустоши“».[38]

МЕШОК ИЗУМРУДОВ

Из автобиографии Дансейни: «Я написал еще один рассказ в Ардене 11 сентября [1913 года], „Мешок изумрудов“».[39]

ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ: ПРАЗДНЫЕ ДНИ НА ЯННЕ

Впервые рассказ был опубликован в сборнике «Рассказы сновидца», 1910.

<p>«РАССКАЗЫ О СМЕТЕРСЕ и другие истории»</p>(The Little Tales of Smethers and Other Stories)

Сборник детективных рассказов лорда Дансейни. Впервые опубликован издательством «Джарролдс» в Лондоне в октябре 1952 г. В книге 26 рассказов.

СРЕДЬ БОБОВЫХ ГРЯДОК

В рассказе бегло упоминается Россия, что дает возможность поместить в комментариях фрагменты из «Солнечных бликов», касающиеся России и некоторых представителей русской культуры.

«В июле [1911] мы поехали в Литлхэмптон[40] строить замки из песка […]. Там я встретился с мистером Ликардопуло,[41] который приехал из России посмотреть спектакли в Лондоне. Он видел мою пьесу „Боги Горы“, и ему захотелось перевести мои пьесы и рассказы на русский. Это было очень приятно, потому что прошло много лет, прежде чем моим трудам удалось преодолеть предубеждение, бытующее в Англии, относительно того, что лорд не может писать пьесы. Я помню, как мистер Ликардопуло рассказывал о том, как хоронили Толстого, под деревом в саду, где он ребенком сказал своим братьям и сестрам, что закопал зеленую палочку, а когда она будет найдена, на земле воцарится счастье.[42] Все железные дороги в этой части России были перекрыты, чтобы люди не могли приехать на похороны, поскольку еретические взгляды Толстого не одобрялись государством, но десять тысяч человек пришли пешком и приняли участие в похоронах.

Мои пьесы ставили в различных городах России, а рассказы печатали в газетах. Но они не платили мне, у русских это не принято».[43]

«В августе 1909-го — 19, 29 и 21 — я написал „Золотой рок“, одноактную пьесу, которую в разных странах часто ставят в школах для девочек, потому что в ней действуют двое детей. […] Но до того, как пьеса пошла в „Хеймаркете“,[44] она была поставлена в Москве, разумеется, на русском языке. Дамам, которые в школьные годы, возможно, участвовали в постановке „Золотого рока“, наверное, интересно будет узнать, что сначала пьеса была запрещена российским цензором, но когда вопрос с короной правителя Зерикона был разрешен несколько иначе, цензор смягчился, и пьеса в должное время появилась на сцене — в переводе мистера Ликардопуло».[45]

«В этом году [1913] мы рано поехали в Лондон, и как-то я видел matinée,[46] „Анну Каренину“ Толстого, роман был адаптирован мистером Джоном Поллоком. В спектакле играла княгиня Барятинская, известная на сцене как Лидия Яворская.[47] […] Я посмотрел спектакль еще раз, игра Лидии Яворской производила на меня огромное впечатление, когда бы я ее ни видел. Она попросила меня перевести для нее с французского на английский, чтобы она могла читать со сцены, рассказ Тургенева, который княгиня Барятинская перевела на французский.[48] Вот этот рассказ, надеюсь, он остался точным после двух своих путешествий».[49]

<p>СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ</p>Меч Веллерана и другие истории

«Мы — всего лишь грёзы, так давайте же отправимся в сны» (Меч Веллерана)

Перейти на страницу:

Все книги серии Хрустальная проза

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме