И еще мисс Сейнсбери Сил сразу после визита полиции неожиданно покинула «Гленгаури-Корт-отель».
Укладываются ли все эти факты в разработанную им версию? Да, укладываются, сказал себе Пуаро.
Увлеченный своими мыслями Пуаро вдруг обнаружил, что уже подошел к Риджентс-парку. Он решил еще немного прогуляться, прежде чем сесть в такси. Наученный опытом, он мог совершенно, точно рассчитать момент, когда его шикарные лакированные башмаки начнут натирать ноги.
Стоял чудесный летний день. Пуаро со снисходительной улыбкой посматривал на нянек, любезничающих со своими обожателями. Пока девицы строили глазки и хихикали, их розовощекие питомцы вовсю наслаждались свободой.
Собаки лаяли и то и дело затевали друг с другом веселую возню.
Мальчишки пускали кораблики.
Чуть ли не под каждым деревом сидели влюбленные, тесно прижавшись друг к другу.
— Ах! Jeunesse, jeunesse[80]
,— вздохнул растроганный Пуаро.Они выглядели восхитительно, эти лондонские девчонки. С каким шиком носили они свои дешевенькие платьица! Вот только все они, к сожалению, худенькие. Где пышные формы, где чувственные линии, которые в былые времена радовали глаз поклонника женской красоты?
Он, Эркюль Пуаро, помнит таких женщин… В особенности, одну… прелестное создание… райская птица… Венера…
Разве среди этих миловидных девчушек найдется хоть одна, которая выдержала бы сравнение с Верой Розаковой? Настоящая русская аристократка, — аристократка до мозга костей! — и просто гениальная мошенница… Создает же природа такие шедевры!
Вздохнув, Пуаро обуздал свое разыгравшееся воображение и вернулся к действительности.
Оказывается, не только няньки и служанки любезничали со своими поклонниками под деревьями Риджентс-парка.
Вон там, под липой, какое дивное создание, явно творение рук Скьяпарелли[81]
, и с ней юноша. Они разговаривают, склонившись голова к голове. Он ее пылко в чем-то убеждает.Нельзя слишком быстро сдаваться! Пуаро от всей души надеялся, что девушка это понимает. Столь приятную игру надо вести как можно дольше…
Пуаро с умилением любовался прелестной сценкой, и вдруг понял, что эти молодые люди ему очень даже знакомы…
Стало быть, Джейн Оливера пришла сюда повидаться со своим американским революционером…
Внезапно лицо у Пуаро стало печальным и одновременно — решительным.
После минутного колебания он пересек лужайку и приблизился к влюбленным.
— Bonjour, mademoiselle![82]
— сказал он, сняв шляпу и картинно ею взмахнув.Пуаро заметил, что Джейн Оливера не слишком огорчилась, увидев его.
Чего отнюдь нельзя было сказать о Говарде Рейксе.
— Опять это вы! — с досадой вскричал он.
— Добрый день, мосье Пуаро, — улыбнулась Джейн. — Как неожиданно вы всегда появляетесь!
— Точно черт из табакерки, — буркнул Рейке, злобно глядя на сыщика.
— Не помешаю? — деликатно поинтересовался Пуаро.
— Нисколько, — приветливо сказала Джейн.
Говард Рейке промолчал.
— Приятное местечко вы отыскали, — заметил Пуаро.
— Было приятное, — бросил Рейке.
— Успокойся, Говард. Ты должен научиться прилично себя вести.
— Это еще зачем! — фыркнул тот.
— Это тебе поможет, вот увидишь, — сказала Джейн. — Я ведь тоже не умею себя вести, но я могу себе это позволить. Поскольку я богата, довольно привлекательна и вдобавок у меня полно влиятельных друзей. Несчастья же меня обходят стороной. Так что я могу прожить и без хороших манер.
— Джейн, я не расположен вести светскую беседу. Думаю, мне лучше удалиться.
Он поднялся, сухо кивнул Пуаро и зашагал прочь.
Подперев рукой подбородок, Джейн смотрела ему вслед.
— Увы! — вздохнул Пуаро. — Недаром говорят — третий лишний. Когда молодые флиртуют…
— Флиртуют? Что за старомодное выражение!
— Зато точное, разве нет? Как еще назвать ту игру, которая предшествует объяснению? И юноша, угодивший в путы любви, предлагает девушке руку и сердце?
— Как витиевато! Нет, раньше все-таки очень забавно разговаривали.
— Просто мне вспомнился один стишок. — Пуаро нараспев процитировал: — «Тринадцать, четырнадцать — из пут любви не вырваться». Посмотрите вокруг, разве я не прав?
— Да… похоже, я не оригинальна…
Джейн взглянула ему прямо в глаза.
— Хочу извиниться перед вами. Тогда в Эксшеме я подумала, что вы приехали, чтобы шпионить за Говардом. Но потом дядя Алистер сказал, что сам пригласил вас, чтобы попросить разобраться в деле этой пропавшей женщины — мисс Сейнсбери Сил. Это правда?
— Конечно.
— Поверьте, я сожалею о том, что наговорила вам тогда. Но, признаться, я была уверена… Уверена, что вы следите за нами.
— Как бы то ни было, мадемуазель, главное, что я своими собственными глазами видел, как мистер Рейке спас вашего дядю от этого террориста. Он набросился на него как лев, не дав ему выстрелить еще раз.
— Мосье Пуаро, вы всегда так говорите, что не поймешь: то ли вы шутите, то ли нет…
— В данный момент я абсолютно серьезен, мисс Оливера.
— Почему вы так на меня смотрите, будто… вам меня жаль. — Голос Джейн дрогнул.
— Потому что скоро я должен буду совершить некий поступок…
— Ну так не совершайте!
— Увы, мадемуазель, это мой долг…
Девушка молча смотрела на Пуаро широко открытыми глазами.