– Привет, – говорит Рене. – Мы просто зашли, чтобы убедиться, что вы знаете о вечере в Бёрлингтонской галерее. Начало завтра в пять. Там объявят победителя конкурса.
– Гав, гав, гав. – Йорки явно хотят пойти на вечеринку.
– Рози, тихо! – откликается миссис Ирвин. – Они послали детей? Неужели всё настолько плохо?
– Никто нас не посылал.
– Гав, гав, гав, – заливаются йорки.
– Заткнись, Голубок! – бросает миссис Ирвин.
Откуда она знает, кто лает?
– Я из «Королевского выгула собак». Мой папа выгуливает ваших собак.
Пинг отвечает йоркам рычанием.
Миссис Ирвин закатывает глаза.
– Никому нет дела до галереи и её конкурса. Я могу бросить картину где угодно, и с ней ничего не случится.
Она тот ещё орешек.
– Вы должны знать, что папа подобрал ту картину, которую вы оставили у мусорки.
– Серьёзно? Ту самую, на которой изображён мальчик с кроликом?
– Она нам очень нравится. Она висит у нас на стене, могу прислать фото.
– Это правда, – соглашается Рене. – А ещё мы выгуливаем собак. Что и так очевидно.
Рене подаёт сигнал Пингу. Тот бросается на ноги миссис Ирвин. Она же, подняв одну бровь, отмахивается от него.
Рене натягивает поводок, чтобы унять Пинга, а затем берёт его на руки. Пинг лижет ей лицо, пока она продолжает:
– Мы часто гуляем по нашему району. – Она делает паузу из-за лая. Она обхватывает пасть Пинга рукой и говорит громче. – И стали замечать, что предметы искусства стали пропадать всё чаще.
Миссис Ирвин вскидывает брови и кривит рот. В это самое мгновение Рене выдаёт восьмую ошибку за сегодня. Возможно, она предупреждает нашего преступника о грозящей ему опасности.
– Завтра, на вечере, мы назовём преступника.
Щёки миссис Ирвин становятся пунцовыми. Она впадает в бешенство.
– Никто не крадёт предметы искусства.
Её срыв заставляет меня задуматься: на какую сумму она поспорила с мистером Ковальски.
– Ну, это неправда, – отвечает Рене. – Кто-то украл почтовый ящик мистера Руперта. – Один из йорков переходит на рычание. Второй тявкает.
– Охотник, молчать! – командует миссис Ирвин. – Почтовый ящик? – повторяет она.
– Да, его жена сделала его своими руками, – поясняю я. – Папа говорит, её почтовые ящики – настоящие произведения искусства.
– Кто-то украл из школы деревянную рыбу, разрисованную вручную. Мы делали её для «Потока мечты», – говорит Рене.
– Ещё с заднего двора наших соседей пропала статуя. – Я не говорю ей, что это один из семи гномов. – Наконец, кто-то украл украшения к Хэллоуину миссис Уиттингем.
– Серьёзно? Давайте-ка лучше определимся с тем, что можно считать предметом искусства. На прошлой неделе кто-то стянул мой мусорный бак. Это тоже предмет искусства?
– Нет, это просто предмет.
– Видите, вы сами забили последний гвоздь в крышку гроба. Искусство бесполезно.
– Это не так! – спорю я. Я вспоминаю картину с мальчиком и кроликом, молчаливых свидетелей снега и голубизны. Она действует на меня так успокаивающе. – Искусство меняет что-то… у меня внутри.
Миссис Ирвин отмахивается от нас, будто это ничего не значит.
– Завтра я и так буду в галерее. Я просто обязана быть там. Я член жюри.
– Да вы шутите, – говорю я.
В это время йорки совсем слетают с катушек. Они тявкают, рычат, огрызаются и лают.
У миссис Ирвин глаза лезут на лоб.
– Я ЖЕ СКАЗАЛА ВАМ ЗАТКНУТЬСЯ! – кричит она. Затем она разворачивается и хлопает дверью.
Мы с Рене с секунду пялимся на закрытую дверь, а затем поворачиваемся друг к другу.
– Она такая нервная, да? – наконец говорит Рене.
Я пожимаю плечами.
– Художник.
– Который не ценит искусство, – вздыхает Рене.
– Только представь, работать с чем-то, что ты даже не считаешь важным. Тут уж любой обозлится.
– Так сильно, что возьмётся за оружие? – задаётся вопросом Рене.
– Ну, она не стала бы красть его у мистера Руперта, да? – спрашиваю я.
Из дома доносится пронзительный крик.
– Быстро в дом! Вы все: Рози, Охотник, Голубок, Фиалка, Золотце!
Рене пучит глаза и качает головой.
– Возможно всё.
– Пошли, нам надо успеть поговорить с остальными подозреваемыми.
Ниже по улице наш регулировщик уходит со своего рабочего места с небольшой задержкой.
– Божечки, кажется, мадам Х очень предана своему делу.
– Мистер Рон тоже часто задерживался, – говорит Рене, защищая нашего прежнего регулировщика. – Смотри, она снова в этом огромном пальто. А ведь ещё даже не холодно.
– Собачки! – вскрикивает миссис Филипович. – Вы пришли слишком поздно. Школа уже закрыта, – смеётся она, а затем опускается на колени, чтобы погладить их. Пинг запрыгивает на неё, а Понг хлещет её хвостом.
– Не хотите сходить завтра в галерею Бёрлингтона? – спрашивает Рене. – В пять часов. Ходили слухи, будет фуршет.
– О да, я собираюсь. Я участвую в конкурсе!
– Так вы художник? – спрашиваю я.
– У себя на родине я… как это будет по-вашему… мастер живописи? К конкурсу я расписала яйца в честь своей новой родины.
– Вы мёрзнете? – спрашивает Рене. Я толкаю её локтем.
– Нет, я же в своём любимом пальто. Это подарок. Видите? – Она расправляет плечи и показывает на него знаком «Стоп» и свободной рукой.
– А вам не жарко? – Ничто не может остановить Рене.