Читаем Разбежались линии руки полностью

Он счастлив и рад, что покуда не помер, и ладно,

Хоть жизнь без следа, так то ж ерунда, и всё ж не беда.

Вон яблоки греются в солнечном сонном саду

И пахнет смолой от недавней на дереве раны.

Такой здесь покой, что с ума от покоя сойду,

Хоть разум терять непростительно глупо и рано.

Живу, как могу, не имею особых примет

И громкого имени, славы и прочих отметин.

Узнать бы мне самую тайную тайну на свете,

Зачем я живу столько дней, столько зим, столько лет?

===

А с дикого озера дикие гуси взлетают.

Взлетают и тают в тяжёлом молочном тумане.

Их след на воде будто снегом туман заметает.

И ветер их крыльев отравой свободы дурманит,

Колдует, пугает и вдоль зачарованно манит.

И рвётся душа моя грешная, но не взлетает.

Ах, вольная воля, как горько тебя не хватает.

Как бы сентиментальные:<p>Ей так хорошо</p>

Она старомодна как запах забытых «Клима»,

Она неуклюжа в век быстрый наш и угловата.

Любимое время, когда хорошо ей, зима.

И в прошлом всё лучшее было. Не вспомнить.

Когда-то…

Она проживает свой срок средь бессрочных вещей

Одна среди слоников белых из кости слоновой.

И то, что другими давно позабыто уже,

Ей кажется чудным, ей кажется радостью новой.

Ей так хорошо среди старой фарфоровой прозы,

Какую всю жизнь для себя сочиняла сама.

Она обожает банальные белые розы

И несовременно от Чехова сходит с ума.

Её невозможно склонить на невинный роман

С каким-нибудь ухарем — мастером беглого флирта.

Она, как на скатерти гладь, а под ней бахрома.

И также нелепа, как свадьба без драки и спирта.

Ей сорок всего, а прожито семьдесят лет.

И тайна в глазах — след от бывшего злого ненастья.

Она любит запахи роз и домашних котлет,

И зла не таит за сбежавшее в юности счастье.

В наш мир не желает она появляться сама,

Менять нелюбовь на любовь. И стихи, и привычки.

Она старомодна как запах «Шанель» и «Клима».

С русалкой ковры, абажуры да свечки и спички…

Ей так хорошо среди старой фарфоровой прозы,

Какую всю жизнь сочиняла с любовью сама.

Она любит розы, банальные белые розы,

И так же банально от Чехова сходит с ума.

Она старомодна, как запах забытых «Клима»,

Она неуклюжа и даже чуть-чуть угловата.

Любимое время, когда хорошо ей, — зима.

И в прошлом всё лучшее было. Не вспомнить…

Когда-то…

<p>Не спится мне</p>

Не спится мне. Гляжу в окно напротив.

Четвёртый час, не утро и не ночь.

В окне напротив молодая тётя

Совсем одна. И нечем ей помочь.

Да что ж она опять не гасит свет

И ходит, как шальная, в неглиже?

И бесит этот маленький рассвет

В чужом окне на пятом этаже.

Да что ж она, совсем сошла с ума?

Ну, ладно я, мне нервы ломят грудь.

Ну, а она не хочет спать сама?

А может, я ей не даю уснуть?

И я курю, стою курю в окне.

А ветер гонит искры от окна.

Обидно только, что не видно мне,

Она одна, а, может, не одна?

Да что ж она опять не гасит свет

И ходит, как шальная, в неглиже?

И бесит этот маленький рассвет

В чужом окне на пятом этаже.

Да что ж она, совсем сошла с ума?

Ну, я не сплю — мне нервы ломят грудь.

Ну, а она, не хочет спать сама?

А может, я ей не даю уснуть?

Но главное — горит напротив свет.

Не спать всегда найдётся сто причин.

Причин не спать, наверно, только нет

У тех, кто спит давно. У женщин и мужчин.

<p>Я удивляюсь</p>

Я удивляюсь, как малыш,

Тому, что вижу много лет:

Мне удивительно, что с крыш

Стекает ночью звёздный свет.

А капли золотом звенят

И рассыпаются,

Но почему-то люди спят,

Не просыпаются.

Не научусь я никогда

Без удивления глядеть,

Как одинокая звезда

К земле торопится лететь.

Всю ночь над нами звездопад

Не унимается.

Но почему-то люди спят,

Не просыпаются.

Уже никто не повторит

Звезды единственной полёт.

Но долго свет её горит

И мне покоя не даёт.

А все мечты мои потом

Опять сбываются…

Но даже

Этому

Никто

Не удивляется…

<p>Время ушло</p>

Я уходить не вижу повода.

И твой приказ мне не указ.

Там во дворе темно и холодно,

У нас тепло в последний раз.

А ночь как девочка пугается

Игры теней в театре тьмы.

Наш брак под утро расторгается

В разгар любви, в конце зимы.

И стоит за окном, дожидаясь финала,

Старый маленький гном, бывший ангел-хранитель.

И неясно одно: то ли время настало,

То ли время ушло, как его ни храни…

С утра к тебе пойдут с советами:

Куда теперь и что потом.

И как всегда сживут со свету и…

И как обычно ни за что.

Наш брак скончается безвременно,

Кладу печальные цветы…

А всё, что было, будь уверена,

Забуду я, забудешь ты…

<p>Я живу лучше всех</p>

Я живу лучше всех — в меру сыт, в меру пьян,

В меру но с табаке, вес нормальный и рост.

И не чтоб тяжёлый характером я,

И не чтобы очень доверчив и прост.

Я не прячусь в кусты, я у всех на виду,

От людей ничего мне не надо скрывать.

Вот я из дому утром на службу иду,

Вот со службы домой прихожу ночевать.

Я по бабам бы мог, но давно не хочу:

Только время терять да расходов вагон.

Всё, что надо, я дома сполна получу.

Ну, а мне-то и надо всего ничего

Мне хватает вполне столько, сколько дают.

Я доволен женой и оплатой труда.

В жизнь мою посторонние нос не суют,

Да и сам уж давно не суюсь я туда.

Что мне лезть в свою жизнь? Упаси меня бог!

В меру сыт, в меру пьян.

А за то, что с тоски до сих пор не подох,

Пожалейте меня, пожалейте меня…

<p>На поле боя</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия