Читаем Разбойник (СИ) полностью

Скарлетт стояла у окна и пальцами разгребала спутанные волосы. Она оделась в уже сухие белье и нижнюю рубашку. Неважно, что Габриэль уже видел ее обнаженной. Это было ночью, а сейчас — день. Увидев в его руках чемоданчик, девушка радостно вскрикнула и подбежала к разбойнику. Забрав свои вещи, она принялась надевать платье и приводить в порядок волосы с помощью расчески. Разделив их на три части, она заплела косу.

Габриэль развел огонь в камине. Окинув взглядом уже одетую Скарлетт, он почувствовал, что сходит с ума от одного ее жеста. Девушка отряхнула платье и поправила лиф. Этого было достаточно, чтобы в разбойнике вновь вспыхнуло желание. Он бросил свою возню с камином и, вытерев руки, подошел к ней. Скарлетт подняла на него глаза, затем выгнула спину и прижалась к нему всем телом.

Мужчина обнял девушку, провел рукой по изгибу талии, а затем нашел ее губы. Скарлетт обвила руками его шею и со всей присущей ей страстью ответила на поцелуй. Она словно пила сладкий нектар, но никак не могла утолить жажду. Габриэль задыхался от желания. Подумать только, где взялось столько страсти? Неужели он снова хочет ее?

Скарлетт отклонилась от него, развязывая корсет. Наблюдая за ее действиями, разбойник все больше и больше забывал о том, что этот дом находится не так уж далеко от деревни — совсем не на краю света. Он забывал, что в любой момент сюда могут приехать его друзья, обеспокоенные вчерашней непогодой. Для Габриэля сейчас существовала лишь эта комната и она. И все же он решил отступить.

— Скарлетт, — прошептал он, дыша ей в шею. — Зачем ты это делаешь? Ты ведь знаешь, что мы и так уже переступили черту.

— Я хочу быть с тобой.

Она снова поцеловала его.

— Скарлетт, пожалуйста. Я не отвечаю за свои поступки сейчас. Будь хоть ты разумна. Если ты остановишь меня, ты спасешь нас обоих…

Скарлетт покачала головой, слушая его страстный шепот. Она целовала Габриэля в подбородок, шею, ухо.

— Останови меня, Скарлетт! — выдохнул он, лаская ее губы пальцами и опускаясь к вырезу платья. Когда она в очередной раз проигнорировала его просьбу, Габриэль подхватил девушку на руки и положил на кровать. Затем он лег рядом и продолжил ласки. Скарлетт села и принялась стягивать с разбойника рубашку. Когда она это сделала, мужчина прильнул к ней и предупредил девушку в последний раз:

— Мисс Лоренс, еще чуть-чуть — и я не смогу себя больше сдерживать. Это единственная возможность остановить меня, понимаешь?

Скарлетт кивнула, но не остановила его. Она принялась изучать пальцами его мышцы на руках и спине. От ее прикосновений Габриэля обдало жаром. Он снял с нее верхнюю часть платья и рубашки. Девушка утонула в сладостных ощущениях, когда разбойник перевернул ее на живот и усыпал спину нежными поцелуями. Затем снова вернулся к ее губам… Весь мир закружился, превратился в легкую дымку и исчез. Еще бы секунда — и любовники сорвали бы друг с друга одежду. Но в этот момент возле дома послышалось ржание лошадей. В дверь постучали.

— Кто это может быть? — испуганно шепнула Скарлетт. Габриэль поднялся с кровати и выглянул в окно.

— Это мои друзья, — ответил он. В его голосе читалось разочарование. Он дал девушке немного времени, чтобы привести себя в порядок, а затем пошел открывать. Скарлетт поправила волосы, застелила примятую постель и села.

В комнату вошли Джон, Фрэд и Эдвард. Джон коснулся пальцами полей своей шляпы и молвил:

— Здравствуйте, мисс Лоренс.

Скарлетт кивнула. Вошел Габриэль. Джон повернулся к другу.

— В чем дело? Почему вы так быстро приехали? Что-то случилось? — спросил взволнованно Красавчик.

— А как ты думаешь? — ответил вопросом на вопрос Джон. — Меня едва удар не хватил, когда мы увидели обломки лодки сегодня утром на берегу. Вчера, когда начался шторм, мы так переживали. Как вы?

— Все в порядке. Нашу лодку перевернуло, но мы успешно добрались до берега, — ответил Габриэль. Он умолчал о том, что Скарлетт едва не утонула, и ему пришлось делать ей искусственное дыхание в хижине.

— Мы привезли еду! — объявил Эдвард, и Скарлетт радостно улыбнулась. Она ужасно проголодалась. Красавчик посмотрел на нее и тоже улыбнулся. Да уж, любовь отнимает много сил, пришло ему в голову.

— А как с выпивкой? — спросил он. Ему нужно было хоть как-то успокоить расшатанные нервы и отвлечься от мыслей о ночи со Скарлетт.

— Пиво, — ответил Джон. — Будешь?

— Нет, ты же знаешь, я пью только коньяк.

— Ах, ну конечно. Ты же у нас джентльмен! — пошутил Джон.

После сытного ужина разбойники настолько были пьяны, что едва держались на ногах. Все они, кроме Габриэля, пили пиво, таким образом, уничтожив всю привезенную выпивку. Когда Красавчик выходил на улицу покурить, мужчины даже начали приставать к Скарлетт. Она испугалась и позвала Габриэля. Он вошел и отвел девушку в соседнюю комнату, приказав запереть дверь изнутри. А сам начал ждать, когда его пьяные друзья, наконец, уснут.

Поздно вечером Скарлетт услышала стук в дверь. Она подошла и открыла. Это был Габриэль. Тихо скользнув в ее комнату, он запер за собой дверь.

— А как же…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы