Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

Все берберийские лошади, в жилах которых течет арабская кровь, не имеют себе равных по быстроте. Они никогда не переходят в галоп, всегда идут рысью с такой ловкостью и уверенностью, что могут с ходу остановиться или повернуть на полном скаку.

— Стальные сухожилия и легкие формы, — сказал мираб, рассматривая их со знанием дела. — Они помчатся, как ветер. Лучшего отдайте барону, который будет подвергаться самой большой опасности.

— Возьмите белого, — сказал Нормандец, подводя коня к дворянину. — Его хозяин, тоже ренегат поневоле, заверил меня, что ему нет равных, и я ему верю. Смотрите, синьор: формы совершенные, ноги как у оленя, голова легкая. Он помчится, как смерч над морем.

— Да, действительно, он восхитителен, — ответил юноша.

— Он арабских и андалузских кровей, прекрасная порода. Вы произведете отличное впечатление на этом коне.

Мираб вошел в дом и позвал барона и Железную Башку:

— Наденьте эти платья, вас примут за знатных шейхов-бедуинов.

Барон и каталонец надели белоснежные шерстяные плащи с красными лентами, марокканские туфли, подпоясались кожаными ремнями, расшитыми серебряными пластинками, засунули за пояс сабли и пистолеты, взяли ружья и сели в седла.

— Вы великолепный араб! — воскликнул фрегатар, глядя на барона. — Таких, как вы, в пустыне не сыскать!

— Отправляйтесь, не то приедете слишком поздно, — сказал мираб. — Действуйте осмотрительно. Жду вас здесь сегодня вечером. Смотрите, господин барон, не подвергайте себя излишней опасности и постарайтесь захватить Зулейка одного.

— Его жизнь на кончике моей сабли, — ответил юноша. — Нужно, чтобы этот человек умер, или я навсегда потеряю графиню.

— Следи за ним, Микеле, — сказал старик фрегатару. — Этот юноша пугает меня.

— Я смогу его остановить, — ответил Нормандец. — Я позволю ему вступить в бой, только если исход будет предрешен.

Они попрощались с мирабом и пустили коней рысью вниз по склону холма.

Глава XV

Схватка двух соперников

Солнце уже поднималось, когда три всадника достигли долины Блидах, где в те времена росли дубовые рощи, пальмы, высокие кусты опунции, огромные алоэ. На большом расстоянии друг от друга располагались небольшие поселения пастухов.

На этих пустынных землях богатые мавры, принадлежавшие к берберийской знати, устраивали отчаянные скачки, поднимая причудливые клубы пыли. Так они готовились к будущим сражениям. Там же проводили соколиную охоту, которой развлекались только самые знатные берберы: шейхи, каиды, капитаны галер, князья, в чьих жилах текла кровь калифов.

Как и сегодня, соколиная охота занимала очень важное место в развлечениях берберов. Даже европейские феодалы увлекались ею меньше.

Охотничьи соколы и гончие были непременным атрибутом знати или людей, занимавших высокое положение при дворе. Простой человек, даже богатый, не мог завести ни птиц, ни собак. У него были бы крупные неприятности, а соседи смеялись бы над ним.

У всех богатых мавров были сокольники, но и хозяева прекрасно разбирались в соколах, которые занимали в их жизни такое же важное место, как и конь, который для берберов и для арабов был даже важнее женщины. Однако, и это очень странно, сокола никогда не держали в неволе и никогда не использовали больше одного охотничьего сезона, какими бы замечательными качествами он ни обладал. Когда большая охота заканчивалась — а это бывало обычно осенью, поскольку эти хищные птицы не любят жару и полностью раскрывают свои качества только в сырые и прохладные дни, — птиц отпускали на свободу, а нужно заметить, что за хорошего сокола платили гораздо больше, чем за коня.

И сегодня алжирцы ловят соколов летом и никогда не используют для охоты птиц, рожденных в неволе. Они готовят соколов к охоте два или три месяца, а в конце года выпускают их.

Интересно, как сокольники ловят птиц. Узнав, где находится гнездо, они заворачивают голубя в тонкую сеть из конского волоса, которая не мешает голубю летать, и отпускают его. Соколы кидаются на добычу, но их когти застревают в мелких ячейках сети, и они не могут взлететь. Тогда их и ловят.

Когда Нормандец и его товарищи оказались в долине Блидах, охота уже началась. На обширном пространстве между дубовыми и пальмовыми рощами две дюжины всадников собрались возле шатров, раскинутых ночью рабами.

В середине этой блестящей группы мавров и сокольников, пышно разодетых в белые плащи, куртки, расшитые золотом и серебром, с большими разноцветными тюрбанами, барон, остановившись на небольшой возвышенности, скрытой в тени гигантских дубов, сразу же узнал Зулейка.

Бывший раб графини ди Сантафьора, снова ставший князем, сидел на прекрасном вороном коне, красный чепрак которого был расшит золотом. На правом плече у него сидел крупный сокол, с головой, закрытой колпачком из марокканской кожи, украшенным страусовыми перьями и расшитым серебром. Другой такой же сидел у него на руке. Он скакал впереди группы охотников в ожидании дичи, которую должны были поднять рабы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги