— Подождем, Педро. Я не утратил надежды. Твое отверстие не делается у́же?
— Пока нет. Я свободно могу вращать головой. Вытащить только не получается. Прямо хоть уши обрезай…
— Тихо! Смотри!
— Куда?
— Туда, где наш корабль.
— И что там, Карминильо?
— Приближаются два вооруженных бербера на мехари.
Педро поднатужился, вытянул изо всех сил шею и тоже увидел двух всадников на берегу. Те неторопливо ехали, покачиваясь в седлах. И, судя по всему, направлялись к пещере.
— Что, если они нас заметят и отчекрыжат нам головы? — спросил Педро.
— Не заметят, мы слишком высоко.
— Скоро рассвет. Луна уже давно опустилась за море.
— Да они и не разглядят нас на фоне скалы. К тому же марокканцы — отвратительные стрелки, — успокоил друга Карминильо. — Только порох с пулями зря переводят.
— Это и есть разбойники Эр-Рифа?
— Да, Педро. Приглядись. Видишь, в отличие от прочих мавров у них почти белая кожа, голубые глаза и светлые волосы.
— Мне кажется, они направляются к пещере.
— Наверное, их привлек дым пожара. Вот и решили посмотреть, с чего это вдруг загорелись водоросли. Местные горцы следят за пещерами и гротами, которые служат им укрытиями на случай войны с нашими соотечественниками.
— А как же цыгане? Их схватят, Карминильо.
Тот побледнел, в глазах сверкнула ярость столь неистовая, что зрачки полыхнули огнем.
— Иметь винтовку и не иметь возможности ею воспользоваться! — хрипло проговорил он. — Отсюда мы могли бы легко прикончить и людей, и верблюдов.
— Цыганам грозит смерть?
— Янко — наверняка. А Замору они пощадят.
— Плевать мне на цыгана. По-моему, он нам скорее враг, нежели друг. Согласен, Карминильо?
— Будь проклят тот, кто поджег водоросли! — воскликнул молодой инженер.
— И что? Нам остается бездействовать?
— Ты можешь вытащить голову и взять маузер?
— Нет, Карминильо.
— Я тоже. Мы точно в гарроту угодили.
— Зато наши гитары при нас.
— К чему тебе гитара?
— Умирать так с музыкой!
— Ну мы пока не умираем, Педро.
— На что ты надеешься, дружище?
— Не в моих привычках отчаиваться. О нет! Мехари больше не видно! Разбойники скрылись в пещере.
— Тревожишься о Заморе?
— Цыганка отважна и вооружена отличной винтовкой. Если потребуется, она сразится хоть со всеми разбойниками Эр-Рифа, вместе взятыми. К тому же с ней Янко, а он, как ни крути, не трус.
— Слышишь? В пещере стреляют!
— Слышу, слышу. — Карминильо задергался, пытаясь выбраться. — Рядом погибает прекрасная цыганская принцесса, а я торчу тут, ни на что не годный! Если треклятые дыры не вернутся к прежним размерам, помрем от жажды под палящими лучами солнца. Мы даже от хищных птиц не можем защититься!
— Теперь ты, Карминильо, впадаешь в отчаяние?
— Нет, пока нет.
— В пещере продолжают стрелять…
— Слышу…
Всходило солнце. Море засверкало мириадами золотых бликов. Утренний ветер погнал высокие волны. Хольк, до этого кое-как державшийся, разваливался на глазах. Разыгравшаяся стихия разбивала обшивку, выламывала переборки и, добравшись до трюма, швыряла на берег ящики и бочонки. Ветер сек лица несчастных студентов песком, ухудшая их и без того незавидное положение.
— Близится наш смертный час! — воскликнул Педро, тряся головой в безнадежной попытке избавиться от засорившего глаза песка. — Чертова лава! Слой всего несколько сантиметров, а не сломаешь. Если через час цыгане нас не спасут, мы умрем. Я уже спекся. Ах, сколько воды я бы сейчас выпил! Ты как там, приятель?
Карминильо не ответил. Он все вытягивал шею, пытаясь разглядеть, что происходит на берегу. Глаза у него покраснели, веки опухли, но зрение пока не подводило, и он заметил мехари, покинувшего пещеру. Пробежав метров сто пятьдесят, верблюд остановился. Сидевший на нем риф поднял ружье, определенно готовясь стрелять. Туча песка в этот миг поредела, человек и животное были видны как на ладони.
— Смотри, Педро.
— Я наполовину ослеп, но, по-моему, там верблюд.
— Прежде их было два.
— Точно, Карминильо.
— Получается, цыгане преподали разбойникам первый урок?
Грохнул выстрел. Всадник вылетел из седла. Верблюд рухнул на землю, забил ногами и протяжно заревел. Его хозяин поднялся. Постоял, глядя на агонизирующее животное, потряс кулаком и опрометью бросился в песчаные дюны.
— Педро, Педро! — вскричал Карминильо. — Кажется, я обретаю надежду! Кто, как не цыгане, мог открыть огонь по разбойнику? Им известна дурная слава обитателей Эр-Рифа.
— Так ты уверен, что стреляли Янко с Заморой?
— Конечно! Кто-то из них. Главное, Педро, это означает, что цыгане живы.
— Мы об этом и прежде догадывались по выстрелам в пещере.
— Вовсе нет. Стрелять могли патроны в ящиках, до которых не сразу добрался огонь. У меня просто камень с души свалился.
— Тогда почему они не выходят наружу?
— Видимо, боятся засады. Или отправились на наши розыски.
— Ты уже можешь вытащить голову?
— Нет, Педро. Надо подождать, пока горная порода расширится.
— Значит, конец. Я умираю от жажды, а это солнце изжарит нас живьем. А вот и гости! Канальи, только вас нам не хватало.
Педро поднял голову и посмотрел вверх, руками вцепившись в края отверстия, чтобы поддержать тяжелеющее тело.