— Ты о чем, приятель? — спросил Карминильо, заметив, как побледнел его товарищ.
— Над нами кружат ястребы. Сначала выклюют нам глаза, затем примутся за мозг. Мы ведь даже защититься не можем.
Будущий инженер из Саламанки взглянул на небо и охнул, увидев семь или восемь крупных черных птиц с желтыми клювами, кружащих низко над скалой.
— Мой бедный друг, — пробормотал он, — наши мучения будут недолгими.
— Хочешь сказать, мы позволим им продолбить нам головы?
— Что же мы можем сделать?
— Винтовки рядом, а не воспользуешься. Подлые цыгане бежали, бросив нас на произвол судьбы.
— Не верю. Замора так никогда не поступит.
— Тогда лучше бы ей поспешить, пока моя голова не стала лакомством для стервятников.
— Подождем немного.
— Ага, и дождемся смерти, — буркнул Педро.
Ветер внезапно стих, перестав гнать песок, и двое несчастных смогли наблюдать за стремительным полетом новых врагов: крупных, размером с небольшого орла, птиц.
Обладая острым зрением, коршуны издалека заметили две человеческие головы, торчащие из скалы, и решили промыслить себе завтрак. Издавая пронзительные крики, птицы, собравшись в стаю, полетели к берегу.
— Приближаются… — хрипло произнес Педро. — Бедные мои глазки!
В этот миг Карминильо вскрикнул и задергался, пытаясь втянуть голову.
— Ты там не спятил, часом? — спросил Педро.
Коршуны уже подлетали, размахивая крыльями.
— Проходит, Педро! Моя голова! Отверстие расширилось!
Дернув изо всех сил и едва не оставшись без ушей, студент смог втянуть голову в ту самую секунду, когда коршун уже пикировал на него. Скользнув по туннелю, Карминильо схватил винтовку и начал стрелять по хищным птицам.
Педро повезло немного меньше. Ему пришлось повозиться и получить несколько ссадин, но в конце концов спасся и он.
— Вот ведь канальи! — закричал он, тоже берясь за маузер. — Ну сейчас я вам покажу!
Выстрелы следовали один за другим. У студентов был неплохой запас патронов, и несколько коршунов комками перьев упали на прибрежный песок. В живых осталось всего три. Огромные голодные птицы, которым было не занимать храбрости, попытались напасть еще раз, но лишь повторили судьбу товарищей. Однако теперь стреляли не студенты.
— Цыгане! — в один голос воскликнули Карминильо и Педро.
Забрав патроны, винтовки и любимые гитары, с которыми не расстались бы ни за что на свете, друзья спустились по туннелям, выкрикивая:
— Замора! Янко!
Наконец до них донеслось:
— Карминильо! Педро!
В пещере грянул выстрел.
— Не стреляйте! — крикнул Педро. — Это мы!
Выбравшись на еще теплый каменный выступ, они спрыгнули и быстро подбежали ко входу, освещенному солнцем. Ветер стих, пепел улегся.
Замора сидела на мехари, которого Янко держал под уздцы. Увидев студентов, она спрыгнула с верблюда, подбежала к ним и крепко обняла. По щекам у нее струились слезы.
Глаза же цыгана метали молнии. Янко был совсем не рад возвращению саламанкских школяров. Он надеялся, что те задохнулись в дыму, а они объявились живыми, да еще вооруженными. Ругнувшись себе под нос, он заставил мехари лечь, а сам вышел из пещеры, чтобы посмотреть, нет ли поблизости второго разбойника. Тот остался спешенным, однако вполне мог преподнести неприятный сюрприз.
Студенты жадно приникли к бурдюкам, принесенным им Заморой в ответ на их мольбу: «Воды, воды!» Напившись, они с немалым удивлением переглянулись.
— Неужто мы живы, Педро? — спросил Карминильо. — Поверить не могу.
— Смерть прошла на расстоянии вытянутой руки, дружище, но, похоже, на сей раз решила нас пощадить. Впрочем, мы с ней еще свидимся. Чем позже, тем лучше.
Он повернулся к Заморе и, увидев притороченные к седлу верблюда мешки с припасами, добавил:
— Красавица, жажду мы утолили. Нельзя ли теперь чем-нибудь перекусить? У меня с самого кораблекрушения маковой росинки во рту не было.
— Вам повезло, сеньор. Имеются просяные галеты, сушеные фиги и финики.
— Завтрак, достойный марокканского султана! — с иронией воскликнул Карминильо.
— Налетай, приятель, — ответил Педро. — Лично у меня кишка кишке бьет по башке.
Пока Янко с винтовкой сторожил вход, притаившись за камнем, студенты уселись рядом с мехари и набросились на припасы убитого разбойника. Его верблюд отнесся к новым хозяевам довольно благосклонно. Тело прежнего лежало неподалеку, полупогребенное золой и пеплом.
Глава IX
Предательство Янко
До вечера они оставались в пещере, опасаясь нападения второго разбойника, но тот исчез где-то в песчаных дюнах и больше не появлялся.
Все четверо с тревогой размышляли, откуда взялись эти два бербера. Были ли они авангардом большого отряда или разведчиками, которым не терпелось первыми добраться до потерпевшего крушения холька, пока волны не унесли его прочь? Всем известно, что рифы не щадят ни разбившихся кораблей, ни их пассажиров, если, конечно, те не их знакомые контрабандисты.
Стали держать военный совет. Было решено как можно скорее добраться до плато Эр-Риф, а уже оттуда без промедления идти к Гуругу на поиски знаменитого талисмана цыганских королей.