Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

Негромко переговариваясь, они пробирались под сенью африканского леса. Деревья делались все выше, идти становились все труднее. Лианы плотно обвивали стволы, дотягиваясь до самых высоких и тонких веточек, чтобы потом перепутанными гирляндами упасть вниз. Корни, которым уже не хватало пищи, вылезали из земли, словно странные рептилии.

Отряд успел пройти всего около трехсот метров, когда со стороны реки послышались крики и выстрелы. Маркиз побелел как полотно:

— Кто стрелял?

— К лодке! — закричал Рокко. — Я слышу голос Эль-Хагара!

В самом деле до них донеслось:

— На помощь! Хотят похитить госпожу Эстер!

Маркиз с товарищами кинулись назад не разбирая дороги. Выстрелы стихли, однако Эль-Хагар продолжал кричать:

— Помогите! Ее уводят!

В считаные мгновения разведчики вернулись к реке, где их ждали только два негра, сжавшиеся от страха на дне лодки.

— Эстер! — в отчаянии воскликнул де Сартен. — Они похитили Эстер!

В ответ раздался голос мавра:

— Сюда, сюда! Они убегают!

Сразу же грянул выстрел. Друзья бросились туда, крича:

— Мы здесь, Эль-Хагар! Держись!

Мавр нашелся в трехстах шагах от берега, у подножия баобаба.

— Негодяи! — Эль-Хагар чуть не плакал. — Они похитили ее и скрылись! Бедная, бедная госпожа Эстер!

Маркиз, совершенно потеряв голову, встряхнул мавра за плечи:

— Говори, кто ее похитил?

— Негры, господин, — пробормотал тот, задыхаясь.

— Сколько их было?

— Человек двадцать.

— Местные? — спросил Бен, по щекам которого текли слезы. — Точно не кисуры?

— Нет-нет, негры. Молодая госпожа как раз спустилась на берег, чтобы пойти за вами. Они налетели, точно коршуны, схватили ее и утащили.

— За ними! — крикнул Рокко. — Далеко уйти они не могли.

— Да! Надо догнать подлецов, пока они не вышли из леса, — закричал Бен.

— Погодите, — произнес маркиз, к которому уже вернулось его знаменитое хладнокровие. — Эль-Хагар, вернись к реке и стереги лодку. Нельзя, чтобы ваше наследство, Бен, оказалось на попечении этих двух негров.

— Уже бегу, — ответил мавр.

— За мной! — скомандовал маркиз. — Накажем похитителей.

Глава XXXV

Погоня

Маркиз и два его товарища устремились в мрачную чащу, навстречу опасностям.

С первого услышанного ими выстрела прошло всего несколько минут, и похитители, тащившие сопротивлявшуюся девушку, не могли уйти далеко. Маркиз бежал впереди, кое-как уворачиваясь от лиан и перепрыгивая через корни, все время норовившие подвернуться под ноги. Через полкилометра он вдруг остановился и прошептал:

— Они ближе, чем мы думаем. Я слышал свист.

— Я тоже, — подтвердил Рокко.

— А если это свистел кто-то еще? — с тревогой предположил Бен.

— Надеюсь, нет, — ответил маркиз. — Не шумите, попробуем застать их врасплох.

Вокруг по-прежнему были густые джунгли. Высились огромные деревья, едва различимые в сумраке, казавшемся еще плотнее из-за лиан, переплетенных в настоящие зеленые гобелены.

Все трое прислушались, надеясь различить какой-нибудь новый звук и понять, куда именно следует бежать. Тщетно. Пришлось продолжить путь наугад. Они осторожно раздвигали ветки и лианы, временами едва ли не ползком пробираясь сквозь заросли. Внезапно до них вновь донесся шорох, на сей раз — совсем рядом.

— Кто-то движется прямо перед нами, — прошептал маркиз на ухо Бену.

— Да, — тоже шепотом ответил тот, — шагах в десяти.

— Нужно схватить его так, чтобы даже не пискнул.

— Позвольте мне, маркиз, — тихонько предложил Рокко. — Я его голыми руками скручу.

— Только не убивай. Он может знать, куда увели Эстер. Похоже, здесь поблизости какая-то деревня. Давай, Рокко, не подведи меня.

Сардинец оставил винтовку, сделал товарищам знак не шевелиться и бесшумно исчез в кустах. Впереди все так же равномерно похрустывали ветки. Судя по всему, оставленный в арьергарде туземец, ничего не опасаясь, преспокойно топал по лесу. Рокко продвигался на звук, тщательно выбирая, куда поставить ногу. Дистанция быстро сокращалась, но неожиданно шаги стихли.

«Неужто услышал? — спросил себя Рокко. — Врешь, не уйдешь, разбойник».

Он проскользнул между кустами бананов, укрываясь в тени их широких листьев, осторожно выглянул, посмотрел направо, потом налево. Перед ним была поляна, куда проникал неяркий солнечный свет. Будь даже враг черен, словно вакса, Рокко несомненно бы его заметил. Однако, к своему удивлению, он не увидел ровным счетом никого.

— Не под землю же он провалился, — пробурчал себе под нос сардинец. — Может, в тех кустах засел?..

Рокко встал во весь рост, и тут на него обрушилось что-то тяжелое. Железная хватка сдавила горло. Любой другой человек на его месте упал бы замертво, только не этот воплощенный геркулес. Кого-кого, а Рокко так просто было не повалить.

Он потянулся за спину, и его рука наткнулась на голую человеческую кожу.

— Ах, подлец! Задушить меня решил? — прохрипел сардинец.

С этими словами Рокко рухнул на землю, подмяв под себя нападавшего. Потом извернулся и, в свою очередь, схватил негра за шею, сдавив так, что у того вывалился язык. Хорошенько двинул кулаком по курчавой макушке. Оглушенный негр обмяк.

— Попался, карапуз!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги