Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

Карапуз! Перед Рокко был кто угодно, только не «карапуз». Напротив, здоровенный детина, ростом повыше сардинца: могучий туземец с Нигера, которые славятся силой и красотой на всю Африку.

Рокко стянул с себя шерстяной кушак, связал пленнику руки за спиной, заткнул ему рот носовым платком, взвалил на спину и вернулся туда, где ждали маркиз с Беном.

— Получите бандероль, — сказал он, сбросив негра на землю, точно куль с картошкой. — Все прошло как по маслу.

Очнувшийся пленник задергался, пытаясь освободиться от пут и кляпа. Однако, почувствовав холод ружейного ствола, упершегося ему в грудь, сразу отказался от борьбы.

— Говоришь по-арабски? — спросил маркиз.

Негр энергично закивал.

— Тогда слушай внимательно. Раскроешь пасть — пристрелю как собаку. Все понял? Рокко, вытащи кляп.

Сардинец беспрекословно исполнил приказ. Пленник судорожно вздохнул и, пуча белые глаза, с ужасом переводил взгляд с одного на другого.

— Ты был в лесу один? — спросил маркиз.

Негр нагнул голову и промолчал.

— Говори, — приказал де Сартен, кладя палец на спусковой крючок. — Если я немедленно не узнаю все, что меня интересует, тебе конец. Твоя жизнь висит на волоске. Предупреждаю, мы не из тех, кого можно водить за нос. Так ты был один?

— Да, — ответил негр.

— Где остальные?

— Какие остальные?

— Те, кто похитил женщину.

— Они уже далеко.

— Когда это они успели удрать?

— Они бежали со всех ног. Испугались, что вы броситесь в погоню.

— Зачем вы украли женщину?

— Мы боимся кисуров. К тому же султан Тимбукту пообещал за нее награду.

— Где сейчас кисуры?

— Не знаю. Утром они пришли в нашу деревню, рассказали о вашем отряде и пригрозили всех нас убить, если не поможем вас поймать.

— Где твоя деревня?

— В двух милях отсюда.

— Значит, женщину повели туда?

— Да.

— Чтобы отдать кисурам?

— Да.

— Жить хочешь?

— Приказывайте, я все сделаю.

— Проводи нас в свою деревню. Но заруби себе на носу: попробуешь предать — я тебя застрелю. Иди вперед! Рокко, держи его за кушак и смотри, чтобы он не развязался.

— От меня не удерет, будьте покойны, — пробасил сардинец.

Туземец, уяснив, что любые попытки сбежать напрасны, а может быть, просто обрадовавшись счастливому избавлению от смерти, вскочил:

— Идите за мной.

— Думаете, мы можем доверять этому человеку? — усомнился Бен.

— Похоже, он сказал правду, негров заставили на нас напасть. Они всего лишь защищали своих близких от кисуров.

— А теперь согласятся освободить Эстер?

— Не согласятся — отнимем вашу сестру силой. Туземцы боятся белых.

Негр, которого Рокко крепко держал за кушак, связывающий руки, быстро шагал по лесу. Время от времени он, словно в нерешительности, подавался вперед и к чему-то прислушивался. Маркиз, не спускавший с него глаз, заметил эти странные маневры.

— В чем дело? — спросил он. — Что-то ты крутишь. Уж не пытаешься ли завести нас в засаду?

— Нет-нет, господин!

— Тогда чего дергаешься?

— Кисуров боюсь.

— Почему?

— Того, кто осмелится ослушаться султана Тимбукту, продают в рабство, а его дом разрушают до основания.

— Куда все-таки отправились кисуры?

— Куда-то на восток. Собирались оповестить старост других деревень, чтобы держали наготове лодки. Мы должны были перехватить вас на реке.

Джунгли кончились. Впереди простиралась болотистая равнина, поросшая тростником.

— Не струсите? — спросил негр.

— С чего вдруг?

— Нам придется пройти по узенькой тропке. Один неверный шаг — и поминай как звали.

— Болото опасное?

— Зыбучая трясина.

— Пойдешь первым.

Болото пересекала дорожка, образованная, похоже, каменным гребнем. Была она настолько узкой, что человек шел, точно по канату.

— Осторожнее, не оступитесь, — предупредил спутников де Сартен.

Пленник пристально осмотрел тропинку, опасливо прошел шагов пятнадцать, потом обернулся к Рокко и сказал:

— Связанным я тут не пройду.

— Развязать его? — неуверенно спросил сардинец.

— Развяжи, — решил маркиз. — От наших винтовок не убежит.

Рокко перерезал узел. Негр растер затекшие запястья и уже смелее зашагал вперед. Рокко и остальные едва за ним поспевали. Так они прошли с полкилометра. По обеим сторонам от тропы потянулись озера, густо заросшие тростником и всякими иными водяными растениями.

— Смотрите, куда ставите ногу, — предостерег негр.

Пока маркиз и его товарищи, полагая, что находятся в опаснейшем месте пути, присматривались к тропе, их проводник сиганул в воду и был таков.

— Ах ты, каналья! — взревел Рокко.

Де Сартен сдернул с плеча винтовку и прицелился, ожидая, когда негр всплывет на поверхность. То же самое сделал Бен, опустившись на одно колено, чтобы стрелять наверняка. Миновали десять секунд, пятнадцать… Негр не показывался. В голову маркиза закрались подозрения, что тот под водой заплыл в тростники и вот-вот нападет.

— Он свалился или сам прыгнул? — спросил Бен, шедший последним, а потому не видевший, как обстояло дело.

— Сам, черт бы его побрал, — ответил Рокко. — Не заметил я, чтобы он поскользнулся. Поганец нарочно нас сюда завел! А мы ему еще руки развязали. Держу пари, он сейчас затаился и слушает, о чем мы тут толкуем. Пусть только покажется, мерзавец, я ему шею сверну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги