Читаем Разговорный английский полностью

Эпидемическая болезнь

Catching disease

Заразная болезнь

Infectious disease

Инфекционная болезнь

9. TEMPERATURE

9. ТЕМПЕРАТУРА

My temperature is 37.8 (thirty

У меня температура 37,8.

seven point eight).

 

I have a temperature. (I am

У меня температура.

running a temperature.)

 

I feel my temperature is rising.

Я чувствую, что у меня под­нимается температура.

 

 

 

92

Put the thermometer under your

Поставьте градусник под­

arm-pit.

мышку.

The temperature rose of a

Температура неожиданно

sudden.

поднялась.

I wonder what my tempera­

Интересно, какая у меня

ture is?

температура?

Shake the mercury down.

Стряхните термометр.

Has the temperature gone up?

Поднялась температура?

I have a slight temperature.

У меня небольшая темпера­тура.

The temperature is capricious.

Температура непостоянная.

The temperature has gone down (fallen, dropped). (The fever has subsided.)

Температура спала.

Let me take your temperature.

Дайте мне измерить Вам температуру.

I get hot and cold.

Меня бросает то в жар, то в холод.

Give me the thermometer,

Дайте мне термометр, пожа­

please.

луйста.

I shall give you a tablet to reduce

Я дам Вам таблетку, чтобы

your temperature.

снизить температуру.

10. PAIN

10. БОЛЬ

Where do you feel a pain?

Где у Вас болит? (Где Вы чув­ствуете боль?)

I am conscious of a pain here.

Я чувствую боль вот здесь.

Oh, dear, my head aches!

Как у меня болит голова!

You have grown pale from pain.

Вы побледнели от боли.

He is in pain.

Он испытывает боль.

I roared with pain.

Я ревел от боли.

The pain was slight and lasted

Боль была незначительной и

only for a moment.

продолжалась недолго.

I could not bear the pain and

Я не мог вынести боль и упал

fainted.

в обморок.

He had aches and pains of every

Каких только болезней у него

description.

не было.

What can be done to relieve the

Что можно сделать для облег­

pain?

чения боли?

It’ll give you pain.

Вам будет больно.

The pain’s abating.

Боль утихает.

I have a sharp (shooting, acute) pain here.

У меня острая боль вот здесь.

93

I suffer from a pain here.

Do you still suffer from the pain?

How do you stand (bear) the pain?

Has the pain gone?

Я испытываю боль вот здесь. Вы еще испытываете боль?

Как Вы переносите боль?

Прошла боль?

11. BEDRIDDEN

11. ПОСТЕЛЬНЫЙ РЕЖИМ

Will you kindly send for a physician?

The doctor must be sent for.

I’ve got to go for a doctor.

I’ll fetch the doctor at once.

The doctor will be round in an hour’s time.

She took to (her) bed.

I have to stay in (to keep to my) bed.

I have to stay indoors (to keep to my room).

I was confined to my bed.

I was laid up for a month with a broken leg.

You are not fit to get up (to get out of bed) yet.

You may leave your bed (get up) now.

I’d rather be here with you.

I’ll take care of you.

I was well cared for.

I was looked after by N.

Пошлите, пожалуйста, зг врачом.

Необходимо послать за вра­чом.

Я должен идти за врачом.

Я сразу же приведу врача.

Врач придет через час.

Она слегла.

Я должен лежать в постели.

Я должен соблюдать домаш­ний режим.

Я был прикован к постели.

Я пролежал месяц с перело­мом ноги.

Вам еще нельзя вставать.

Теперь Вы можете ходить.

Я предпочла бы остаться око­ло Вас.

Я присмотрю за Вами.

За мной хорошо ухаживали.

За мной ухаживала Н.

12. MEDICINES AND TREATMENT

12. ЛЕКАРСТВА И ЛЕЧЕНИЕ

How long will I have to take this medicine, doctor?

Как долго мне придется принимать это лекарство, доктор?

94

Take the medicine (mixture,

Принимайте лекарство (мик­

pills, powders) in accordance

стуру, пилюли, порошки)

with the prescription.

в соответствии с рецептом.

Five drops (one tea-spoonful,

Принимайте по пять капель

three table-spoonfuls) three

(по одной чайной ложке,

times a day.

по три столовых ложки) три раза в день.

This must be taken a table­

Это надо принимать по сто­

spoonful every two hours.

ловой ложке через каждые два часа.

You must take a pill once every

Принимайте по одной пилю­

two hours.

ле каждые два часа.

Take this medicine twice a day

Принимайте это лекарство

after meals.

два раза в день после еды.

That must be taken on an empty stomach.

Это надо принимать натощак.

This mixture is for the throat.

Эта микстура для полоскания горла.

Gargle every two hours.

Полощите горло каждые 2 часа.

This ointment will keep the

Эта мазь приостановит раз­

swelling down.

витие опухоли.

This is for reducing the temper­

Это (средство) для пониже­

ature (for soothing the pain)

ния температуры (утоля­ющее боль, для снятия боли).

This will keep the fever down.

Это собьет температуру.

This is a sedative (a pain killer

Это болеутоляющее (сред­

(co//.)).

ство).

This is a laxative.

Это слабительное.

This is a tonic.

Это стимулирующее (сред­ство).

This is an antiseptic (a prophy­

Это антисептический (про­

lactic) preparation.

филактический) препарат.

What do you take for a headache

Что Вы принимаете от го­

(a cold, a cough)?

ловной боли (простуды, кашля)?

I take a powder (pills, drops,

Я принимаю порошок (пи­

tablets).

люли, капли, таблетки).

These drops will give you instant

Эти капли принесут Вам мо­

relief.

ментальное облегчение.

The medicine won’t do you any

Это лекарство Вам не повре­

harm.

дит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука