It’s good for a headache.
Оно помогает от головной боли.
95
This medicine performs mira
Это лекарство делает чудеса.
cles.
1 take some medicine, but it
Я принимаю какое-то ле
does me no good.
карство, но оно мало
помогает.
The medicine did not work.
Лекарство не подействовало.
The medicine did not have the
Лекарство не произвело же
desired effect.
лаемого действия.
No medicine seems to do her
Никакие лекарства ей, кажет
any good.
ся, не помогают.
What a bitter pull!
Какая горькая пилюля!
I’ll put some sugar and fruit
Я положу в лекарство саха
juice into the medicine so as
ра и фруктового сока, что
to hide the unpleasant taste.
бы перебить неприятный
вкус.
Give me the medicine dropper
Дайте мне, пожалуйста, пи
(pipette), will you?
петку.
The treatment was working
Лечение оказывало благо
perfectly.
творное действие.
I will prescribe you:
Я пропишу Вам:
a course of medical treat
курс лечения;
ment;
a home treatment;
домашнее лечение;
a hospital treatment;
стационарное (больнич
ное) лечение;
a light treatment;
лечение светом;
a foot-bath;
ножную ванну;
a sun-bath.
солнечную ванну.
Apply a mustard plaster to your
Поставьте на грудь горчич
chest and by the morning
ник, и к утру Вы будете
you’ll be all right.
здоровы.
I’ll apply a medicine that’ll soon
Я приложу лекарство, от ко
heal the cut in your arm.
торого у Вас быстро зажи
вет рана на руке.
We will put a dressing (a
Мы сделаем Вам перевязку
compress).
(компресс).
A plaster cast had to be put on.
Пришлось наложить гипсо
вую повязку.
I’ll give you a shot of morphine
Я сделаю Вам инъекцию
so that you can sleep (to
морфия, чтобы Вы могли
make you sleep).
заснуть.
He must be given an immediate
Надо немедленно сделать ему
injection.
вливание.
When were you inoculated
Когда Вам была сделана при
against influenza?
вивка от гриппа?
96
Put a hot bottle (bag) to your feet.
You will have to have penicillin injections.
Don’t remove the bandage or dirt will get in.
Have a cold rubdown every morning.
Положите грелку к ногам.
Вам необходимо сделать инъекции пенициллина.
Не снимайте повязку, иначе попадет грязь.
Делайте холодное обтирание каждое утро.
13. DIET
13. ДИЕТА
What diet must I keep?
You may eat anything now.
You must give attention to the matter of dieting.
Proper food and ordinary care now — that’s all.
You must look after your digestion.
You must follow this diet strictly.
He wrote out a diet to which I was to be restricted.
Warm milk will be wholesome.
I was fed on —.
Meat doesn’t suit me.
Fish disagrees with me.
Какую диету я должен соблюдать?
Теперь Вы можете есть все.
Вам необходимо уделить внимание диете.
Надлежащее питание и нормальный уход — вот и все, что нужно.
Вам надо следить за желудком.
Вы должны строго придерживаться этой диеты.
Он прописал мне диету, которую я должен был соблюдать.
Вам будет полезно теплое молоко.
Меня кормили ...
Мясо мне вредно.
Мой организм не принимает рыбы.
14. GETTING WORSE
14. УХУДШЕНИЕ
You look ill.
He is in a bad state (way).
His illness will lead to complications.
This is an aftereffect caused by his illness.
Вы выглядите больным (очень плохо).
Он в плохом состоянии.
Его болезнь даст осложнения.
Это осложнение, вызванное его заболеванием.
97
He has fallen into a coma.
A change for the worse took place.
His condition became steadily worse.
His illness took a turn for the worse.
His illness assumed a grave character.
His health gave way.
There is a small chance that he may live.
He is near his end.
He is given up by the doctors.
He is past (beyond) hope (cure, praying for).
He is hovering on the verge of death.
He is no better today.
His days are numbered.
He will not live over today.
He is on the point of death.
His race is nearly over.
His life had only a few days to run.
He is sinking.
He won’t last more than a couple of days.
You are a mere shadow of your former self. (You are a shadow of a shade.)
He got as thin as a thread (rake).
He has a weak constitution.
Он в бессознательном состоянии. (Он впал в кому.)
Наступило ухудшение.
Его состояние непрерывно ухудшалось.
В ходе его болезни наступило ухудшение.
Его болезнь приняла очень серьезный характер.
Его здоровье сильно ухудшилось.
Мало надежды на то, что он выживет.
Он умирает.
Врачи признали его безнадежным.
Он в безнадежном состоянии.
Он близок к смерти.
Сегодня ему нисколько не лучше.
Его дни сочтены.
Он не проживет до завтра.
Он при смерти.
Его жизненный путь почти окончен.
Ему оставалось жить всего несколько дней.
Он умирает.
Больше двух дней он не проживет.
От Вас осталась одна тень.
Он стал худым как щепка.
У него слабый организм.
15. DEATH
15. СМЕРТЬ
He has breathed his last.
He died in his bed (boots).
Он испустил дух.
Он умер своей смертью (скоропостижно).
98
She is gone.
He is no more.
He died of a wound.
The doctors tried in vain to pull him round.
It is all over (up) with him.
He never got over it.
Она умерла.
Его уже нет в живых.
Он умер от раны.
Врачи безуспешно пытались спасти его.
Он скончался.
Он так и не поправился.
16. RECOVERY
16. ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ
How do you feel?
Very much relieved, thank you.