Читаем Разговорный английский полностью

It’s good for a headache.

Оно помогает от головной боли.

95

This medicine performs mira­

Это лекарство делает чудеса.

cles.

 

1 take some medicine, but it

Я принимаю какое-то ле­

does me no good.

карство, но оно мало

 

помогает.

The medicine did not work.

Лекарство не подействовало.

The medicine did not have the

Лекарство не произвело же­

desired effect.

лаемого действия.

No medicine seems to do her

Никакие лекарства ей, кажет­

any good.

ся, не помогают.

What a bitter pull!

Какая горькая пилюля!

I’ll put some sugar and fruit­

Я положу в лекарство саха­

juice into the medicine so as

ра и фруктового сока, что­

to hide the unpleasant taste.

бы перебить неприятный

 

вкус.

Give me the medicine dropper

Дайте мне, пожалуйста, пи­

(pipette), will you?

петку.

The treatment was working

Лечение оказывало благо­

perfectly.

творное действие.

I will prescribe you:

Я пропишу Вам:

a course of medical treat­

курс лечения;

ment;

 

a home treatment;

домашнее лечение;

a hospital treatment;

стационарное (больнич­

 

ное) лечение;

a light treatment;

лечение светом;

a foot-bath;

ножную ванну;

a sun-bath.

солнечную ванну.

Apply a mustard plaster to your

Поставьте на грудь горчич­

chest and by the morning

ник, и к утру Вы будете

you’ll be all right.

здоровы.

I’ll apply a medicine that’ll soon

Я приложу лекарство, от ко­

heal the cut in your arm.

торого у Вас быстро зажи­

 

вет рана на руке.

We will put a dressing (a

Мы сделаем Вам перевязку

compress).

(компресс).

A plaster cast had to be put on.

Пришлось наложить гипсо­

 

вую повязку.

I’ll give you a shot of morphine

Я сделаю Вам инъекцию

so that you can sleep (to

морфия, чтобы Вы могли

make you sleep).

заснуть.

He must be given an immediate

Надо немедленно сделать ему

injection.

вливание.

When were you inoculated

Когда Вам была сделана при­

against influenza?

вивка от гриппа?

96

Put a hot bottle (bag) to your feet.

You will have to have penicillin injections.

Don’t remove the bandage or dirt will get in.

Have a cold rubdown every morning.

Положите грелку к ногам.

Вам необходимо сделать инъ­екции пенициллина.

Не снимайте повязку, иначе попадет грязь.

Делайте холодное обтирание каждое утро.

13. DIET

13. ДИЕТА

What diet must I keep?

You may eat anything now.

You must give attention to the matter of dieting.

Proper food and ordinary care now — that’s all.

You must look after your digestion.

You must follow this diet strictly.

He wrote out a diet to which I was to be restricted.

Warm milk will be wholesome.

I was fed on —.

Meat doesn’t suit me.

Fish disagrees with me.

Какую диету я должен соблю­дать?

Теперь Вы можете есть все.

Вам необходимо уделить вни­мание диете.

Надлежащее питание и нор­мальный уход — вот и все, что нужно.

Вам надо следить за желуд­ком.

Вы должны строго придер­живаться этой диеты.

Он прописал мне диету, которую я должен был соблюдать.

Вам будет полезно теплое молоко.

Меня кормили ...

Мясо мне вредно.

Мой организм не принимает рыбы.

14. GETTING WORSE

14. УХУДШЕНИЕ

You look ill.

He is in a bad state (way).

His illness will lead to compli­cations.

This is an aftereffect caused by his illness.

Вы выглядите больным (очень плохо).

Он в плохом состоянии.

Его болезнь даст осложнения.

Это осложнение, вызванное его заболеванием.

97

He has fallen into a coma.

A change for the worse took place.

His condition became steadily worse.

His illness took a turn for the worse.

His illness assumed a grave character.

His health gave way.

There is a small chance that he may live.

He is near his end.

He is given up by the doctors.

He is past (beyond) hope (cure, praying for).

He is hovering on the verge of death.

He is no better today.

His days are numbered.

He will not live over today.

He is on the point of death.

His race is nearly over.

His life had only a few days to run.

He is sinking.

He won’t last more than a cou­ple of days.

You are a mere shadow of your former self. (You are a shadow of a shade.)

He got as thin as a thread (rake).

He has a weak constitution.

Он в бессознательном состо­янии. (Он впал в кому.)

Наступило ухудшение.

Его состояние непрерывно ухудшалось.

В ходе его болезни наступило ухудшение.

Его болезнь приняла очень серьезный характер.

Его здоровье сильно ухудши­лось.

Мало надежды на то, что он выживет.

Он умирает.

Врачи признали его безна­дежным.

Он в безнадежном состоянии.

Он близок к смерти.

Сегодня ему нисколько не лучше.

Его дни сочтены.

Он не проживет до завтра.

Он при смерти.

Его жизненный путь почти окончен.

Ему оставалось жить всего несколько дней.

Он умирает.

Больше двух дней он не проживет.

От Вас осталась одна тень.

Он стал худым как щепка.

У него слабый организм.

15. DEATH

15. СМЕРТЬ

He has breathed his last.

He died in his bed (boots).

Он испустил дух.

Он умер своей смертью (ско­ропостижно).

98

She is gone.

He is no more.

He died of a wound.

The doctors tried in vain to pull him round.

It is all over (up) with him.

He never got over it.

Она умерла.

Его уже нет в живых.

Он умер от раны.

Врачи безуспешно пытались спасти его.

Он скончался.

Он так и не поправился.

16. RECOVERY

16. ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ

How do you feel?

Very much relieved, thank you.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука