Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Сегодня Болтон потряс ее и удивил, запутал неоднозначностью и жестокостью своей тактики. Трудно было представить, какой страх и отчаяние ощутили оказавшиеся окруженными копейщиками люди Сноу, и лишь от одной мысли об этом по коже пробегали мурашки. Однако стоило признать, изумил девушку и тот факт, что Рамси выиграл сражение, сохранив львиную долю своего войска, что сейчас не спеша покидало бранное поле, направляясь к своему лагерю за крепостью. Смотреть за произошедшей сегодня битвой могло бы быть захватывающим зрелищем… если бы среди воюющих не было Сноу. Жив ли он? На вряд ли, дочь Старка ведь видела, какая бойня развернулась в конце…

Огромное поле было усыпано телами погибших и раненых людей, и девушка осознавала, что муж вернется еще не скоро — на поиски Джона или, скорее, его тела понадобится много времени, а в том, что Болтон станет отыскивать ее брата, Волчица не сомневалась. Все дело было в том, что накануне битвы Рамси сказал жене, что она в любом случае еще увидит Сноу — живым или мертвым, без разницы. Может быть, она увидит Джона уже раненым и умирающим и, как надеялась Санса, сможет попрощаться с ним.

А потом наступит следующий день, и Хранительница Севера будет жить дальше, ни на мгновение не забывая о героическом поступке Джона Сноу, сумевшего подняться до лорда Главнокомандующего и собрать целую армию, рискнувшего всем, чтобы освободить Винтерфелл от врагов. Девушка будет помнить о нем и его жертве, будет помнить о его преданности дому Старков.

Гибель Джона станет для Сансы сигналом, что она осталась одна и помощи ждать неоткуда. По одну сторону замка враги, по другую… уже знакомые лица. Она уже научилась терпеть Рамси и, хоть и не всегда, но получать удовольствие от близости с ним. Пока же большего об их отношениях она сказать не могла. Возможно, в будущем что-нибудь изменится, главное, чтобы не в худшую сторону.

Кроме прочего, Хранительница Севера была уже к этому времени уверенна, что понесла от Болтона: до окончания второй луны оставалось менее двух недель, а девушка все еще не вошла в цвет и вряд ли войдет в него в ближайшее время. Она помнила, что собиралась сообщить об этом Рамси после решающей битвы, что означало, что ей совсем скоро придется раскрыть мужу свое положение, ведь брать назад данное себе слово Санса не собиралась. Да и смысла в этом никакого не было, может быть, беременность даже сыграет ей на руку.

Когда время стало близиться к полудню, Сансе был предложен обед, от которого она отказываться не стала, однако особого аппетита у нее не было, и девушка съела лишь суп, а остальное оставила нетронутым. На протяжении долго времени Волчица сидела за столом, глядела перед собой отсутствующим взглядом, ни о чем в тот момент не думая и лишь дожидаясь возвращения Болтона, а затем, когда в дверь покоев постучала пришедшая за посудой служанка, встала из-за стола. Она дождалась, пока женщина уберет оставленную госпожой еду и выйдет из покоев, а потом забралась на постель и прилегла, не зная, чем еще можно себя занять.

Через несколько часов по другую сторону дверей послышался шум, и в следующий миг их открыли гвардейцы, пропуская внутрь лорда Болтона. Быстро поднявшаяся с кровати Санса неуверенно шагнула вперед к мужу и замерла на месте, словно вкопанная, боясь двинуться как вперед, так и назад. Она с беспокойством и выжиданием посмотрела на мужа, что, вступив в покои, сперва метал из стороны в сторону взглядом ярко-голубых глаз, а сейчас остановил свой взор на Волчице. Девушка вдруг потупила взор вниз, избегая зрительного контакта с мужем, который, осмотрев ее с ног до головы, теперь заглядывал ей в лицо и, чуть приподняв одну бровь, чего-то ждал. Молчание затягивалось, и бастард, прекращая сверлить леди Болтон взглядом, подошел к окну, посмотрел на открывающийся из него вид и, затем встав вполоборота к жене, произнес:

— Ты ничего не хочешь мне сказать?

Приподнявшая голову Волчица повернулась к мужу лицом и бесстрастно проговорила, удерживая свой взор на груди Рамси:

— Поздравляю с победой, милорд.

После этих слов она медленно перевела взгляд к лицу Болтона и, осознавая, что сказанного было недостаточно и ее поздравление выглядит жалко, направилась к бастарду. Она приблизилась к нему вплотную и в нерешительности замерла, всматриваясь в лицо юноши, что смотрел на нее голубыми, ничего не выражающими глазами. Приняв про себя решение, что так будет лучше и ничего страшного в этом нет, леди Санса прикоснулась губами к краешку рта мужа, а потом, закрывая свои глаза, переместилась на его губы и замерла, слегка соприкасаясь губами с Болтоном и приоткрывая рот, ненавязчиво предлагая углубить поцелуй. Бастард приглашение принял и накрыл губы жены своими, сперва целуя мягко, а затем начал распаляться, целовать властно и блуждать руками по телу Хранительницы Севера.

Не собиравшаяся доводить все до постели Санса уперлась руками в грудь быстро заводящегося Рамси и разорвала поцелуй. И сейчас, глядя на вопросительно смотрящего на нее бастарда и улавливая в выражении его лица недовольство, она произнесла:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература