Хранительница Севера признавалась себе, что не ожидала такого предательства от Амберов и пребывала в легком потрясении от содеянного Маленьким Джоном поступка. Только сильнее убеждалась она в том, что никто в этом мире не достоин доверия и красивое, благородное слово «лояльность» — это пустой звук, произносимый вслух снова и снова, пока слушающие его наивные люди не потеряют бдительности и не поверят в прекрасный мираж ощущения безопасности и защищенности. Теперь же для Сансы окончательно завершилось время слепой веры в благочестивость и добрые намерения людей; к девушке пришло горькое осознание, что на первом месте для каждого — его собственное благополучие и извлечение выгоды для себя и своей семьи. Клятвы, присяги, обещания — всё это ничто, и при первой же трудности рядом с тобой вдруг никого не остается. И эти мысли абсолютно не придавали радости, лишь приносили боль от разочарования в людях, приносили боль от разодранного в клочья представления о мире, что так бережно внушалось с детства семьей и милой старой септой.
Одновременно с этими переживаниями и волнением за жизнь брата Санса в последние дни была охвачена беспокойством за саму себя и своего неродившегося ребенка. Все чаще дочь Старка корила себя за то, что проявила слабость и поторопилась с решением не пить лунный чай, ведь она должна была понять, что в ни в коем случае нельзя сохранять беременность, еще в тот момент, когда увидела реакцию Болтона на новость о том, что его жена понесла. Все чаще задумывающаяся над своим положением и пристально наблюдающая за мужем девушка не могла избавиться от гнетущего ощущения, что, как только она родит Рамси наследника и немного подрастит ребенка до того возраста, когда уход и присмотр за ним смогут взять на себя другие люди, нельзя будет сказать, что бастард не захочет избавиться от выполнившей свою задачу и ставшей ненужной жены. И одной из причин для появления в голове Сансы таких мыслей являлось изменившееся поведение Болтона, что явно отличалось и от того периода, когда девушка еще не нашла с мужем хоть какого-то общего языка, и от мирного периода, предшествующего бегству болтонского бастарда из Винтерфелла. Волчицу настораживала неожиданная и резкая смена настроений Болтона, беспокоила проявляемая им веселость с прикоснувшимся к ней безумием; пугало появившееся ощущение, будто ее муж находится сейчас не в себе и чем-то обеспокоен. Он мог ходить в раздраженном и взведенном состоянии, а затем вдруг становился дружелюбным и спокойным; то отвечал жене резко и не терпя возражений, то внезапно смягчался, то вдруг начинал избегать Сансу и не смел к ней прикасаться, затем же начинал пытаться дотронуться до нее и угодить, чем можно. Хранительница Севера же не понимала, как вести себя рядом с мужем и чего от него сейчас ожидать, и поэтому старалась по возможности избегать контакта с Рамси, уединившись либо в собственных покоях, либо гуляя по замку в сопровождении двух стражников и постепенно привыкая к жизни в замке Болтонов.
Так, пробывшая некоторое время в Дредфорте дочь Старка уже успела освоиться на новом месте и, разобравшись в переходах и коридорах, более не испытывала трудностей в передвижении по замку. За пределы крепости ей, как и прежде, разрешалась выходить только с мужем, внутри же замка было запрещено спускаться в темницы, а вот по остальной территории девушке можно было ходить в сопровождении стражников без ограничений, и к нынешнему моменту она уже успела обнаружить, что под вторым уровнем замка скрываются слегка утопленные в склон вулкана помещения для хранения боеприпасов и продовольственных запасов. К своему удивлению, наткнулась Санса во внутреннем дворе и на сосланную сюда Болтоном Мари, что трудилась теперь при скотном дворе и, судя по ее внешнему виду, исполняла по ночам и другие, более грязные, обязанности. Однако не смотря на их неожиданную встречу, девушке с прислугой так и не удалось поговорить — стражники получили от Рамси распоряжение не допускать общения леди Болтон с бывшей служанкой, и каждый раз, когда жена лорда пыталась приблизиться или пересечься путями с Мари, они мягко, но настойчиво уводили ее в сторону или просто закрывали собой, не давая возможности и словом перекинуться со знакомой женщиной.
И пока Волчица коротала время в ожидании долгожданного освобождения брата, переговоры стали подходить к завершению, и армия Долины снялась с привала под Дредфортом и начала отступать назад, к Винтерфеллу, имея пять дней на то, чтобы уехать отсюда не менее, чем на шестьдесят километров, а на шестые сутки должна была состояться и передача Рикона лорду Сноу. Накануне же сделки Болтон еще раз связался с помощью гонца с Джоном и передал ему какое-то послание, содержание которого не пожелал раскрывать дочери Старка, однако согласился дать жене встретиться в этот вечер с младшим братом, раз уж исхода следующего дня для Рикона Старка никто предсказать был не в силах.
========== Сделка. Часть II ==========