Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Если Старк поняла все верно и в Винтерфелле до сих пор пребывал лорд Бейлиш, то именно он и являлся сейчас Хранителем Севера, а значит и обязанности оного ложились на него. И раз уж у Маленького Джона не хватало военных для защиты своих владений, Болтон напрочь отказывался прийти ему на помощь, а Ночной дозор не отвечал за контроль этих территорий, то…

— Рыцари Долины не собираются участвовать в обороне Стены или Севера? — раздался тихий голос девушки.

Две пары глаз устремились к весь вечер молчавшей Сансе, которая невольно сжалась под этими пристальными взорами мужчин и, испугавшись, что не вовремя вступила в разговор, замялась. Не зная, можно ли ей было продолжать говорить, Волчица в неуверенности приоткрыла рот, метнулась взглядом голубых глаз от Маленького Джона к Рамси и, словив взор последнего на себе и не увидев в нем никакого предостережения, рискнула заговорить:

— Если, — она в очередной раз метнулась взором к мужу и, опять не встретив никакой угрозы, медленно продолжила: — если Хранителем Севера сейчас признан… или назначен лорд Бейлиш, то он должен обеспечить безопасность этих земель. Тем более, что у него предостаточно для этого людей.

Старк закончила говорить и стала в волнении дожидаться реакции от милорда, боясь, что переступила через грань дозволенного или сказала полнейшую чушь. Однако, вопреки беспокойству жены, Болтон, что повернул голову к ней, теперь скосил глаза к Амберу и произнес:

— Лорд Бейлиш по частям уводит свое войско с Севера, — бастард повернул уже и саму голову к Джону. — По последним сведениям, и сам Мизинец уезжает или уже уехал из Винтерфелла, так что на помощь с его стороны можно не рассчитывать.

Внимание мужчин вновь было обращено друг на друга, и дочь Старка, до этого застывшая в напряжении, заметно расслабилась и почувствовала себя немного увереннее и спокойнее, убедившись, что ничего страшного не произошло, милорд не был на нее зол и Амберу ее слова не показались странными или неуместными. Все-таки она многого сейчас не знала и не была осведомлена о том, что происходило за дверями ее покоев. Поэтому было боязно опозориться в глазах лорда и сказать что-то несуразное.

В это время разговор продолжился, зазвучал хриплый голос Амбера:

— Я не знаю, на Севере Мизинец или нет, ушла его армия полностью или нет, но мне точно известно одно, — голос Джона становился все громче, — этот подонок не оставляет Север — он запирает нас здесь, — практически взревел на последнем слове в негодовании мужчина.

— Что ты имеешь в виду? — настороженно сказал Рамси.

Смутилась и осталась озадаченной и встревоженная словами гостя Волчица, которая теперь в напряжении слушала разговор и пыталась ничего не упустить из вида.

— Ты не знал? — с нескрываемым удивлением на лице произнес Маленький Джон и с любопытством воззрился на бастарда. — Неужели от них не приходило никаких сообщений?

— Нет, — с раздражением и вызовом проговорил Болтон. — Оттуда давно уже не прилетали вороны.

Внезапно бастард осекся на полуслове и замер, в оторопи уставившись широко раскрытыми глазами перед собой. От перемены, произошедшей в лорде, внутри наблюдавшей за ним Сансы возникло неприятное ощущение, а в повисшей тишине чертога послышался пропитанный нотками насмешки голос Маленького Джона:

— Ой?

Поддевка Амбера сработала точно словно пощечина, и в миг пришедший в себя бастард как можно более спокойно спросил, стараясь возвратить на лицо маску бесстрастия и избавиться от просочившейся в голосе обеспокоенности:

— Откуда эта информация?

Лорд Амбер подался вперед и, облокотившись на стол и наклонившись чуть вперед, будто собирался сейчас зашептать, мрачно проговорил внимательно слушавшему его Болтону:

— Из Сероводья не так давно ворон прилетал. Разведчики сказали, что подо Рвом Кейлин армия в пару тысяч стоит и уходить не торопится, — мужчина выдержал паузу, а затем, подумав, продолжил: — Наверное, всех воронов, посылаемых сюда, перестреляли, а дальше дело было за малым…

— Ты уверен в этом?

Маленький Джон перестал нависать над столом и, сев на стуле намного прямее и уже более расслабленно, однако рук пока со стола не убирая, уже более спокойно произнес:

— Я там не был, но не вижу причин не верить Ридам, особенно в таких вещах. Если надо, можешь сам проверить.

Повисло долгое, тяжелое, давящее на уши молчание. Лорд Амбер пригубливал неторопливо вино, скорее успокаивая себя питьем, чем получая удовольствие от напитка или утоляя жажду. Болтон же медленно скользил озабоченным взглядом по Маленькому Джону, судя по всему, просто находя в нем то, за что можно было бы задержаться взором, а Санса немного отвернула голову от мужчин и потупила взгляд к тарелкам и подсвечнику с несколькими горящими свечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература